Chinese, Mandarin

Print
This page reports feedback that has been received for the Ethnologue description of this language.
Login or register to give feedback on this language

Wenli Chinese

Liana Lupas, Wed, 2016-07-13 07:51
Regarding: 
Missing Language
ISO 639-3: 
cmn

The earliest Chinese translations of the Bible were done by French missionaries Jean Basset, Lous de Poirot , and othed and had a limited circulation in manuscript format. The entire New Testament was translated for the first time by Robert Morrison and published in 1814. The entire Bible was translated by the Serampore missionaries Joannes Lassar and Joshua Marshman and piblished in 1822. In the records maintained by American Bible Society the varieties of Chinese into which these and other similar texts were translated are labeled Chinese: Wenli. High and Chinese: Wenli, Low. How and where does the Ethnologue record these languages?Somehow I am unable to find them. Liana Lupas

Typo correction

Will Leben, Tue, 2016-05-17 21:05
Regarding: 
Dialects
ISO 639-3: 
cmn

change "Jiangxia Guanhua, Lower Yangze Mandarin). " to "Jiangxia Guanhua (Lower Yangze Mandarin). "

Editorial Action

We will correct the spelling of the Yangtze River in the Mandarin Chinese [cmn] entry.