Côte d’Ivoire
Complete index of SIL publications
See also:
- Availability of SIL publications for Côte d’Ivoire
- The languages of Côte d’Ivoire
Acoustic analysis
Agriculture and food production
- ʼBlʋʼʋn Dbonʋiʼa "i-saasbɛ. 1996. (Wè Northern)
- Forokɔnɔfɛnw flakɛ cogo. 1997. (Jula)
- Kafe kpɛ: Lɔwɔ mʋ ɔ́nyʋkʋ ɛ́nɩ woju. 1989. (Abidji)
- Kàkàwóo lá àflúwá. 1988. (Dida, Yocoboué)
- -Zokë pë ʼpiö -kɔ -së. 1990. (Dan)
AIDS and HIV
- SIDA ʼɛnɩ woju. 1994. (Abidji)
Alphabet
- Alfàbeè dìdà lèle. 1982. (Dida, Yocoboué)
- Ba nɩ -ba ʼcrɩɩ -a nɩ ʼbiwin. 1980. (Krumen, Tepo)
- Julakan alifabe sɛbɛ. 1999. (Jula)
- Maukakanŋ abɛcede o. 1998. (Mahou)
- Mɔjukru ɛm e lɛl nɔn owr tasi. 1986. (Adioukrou)
- Téén sɛbɛ. 1976. (Téén)
Anthropology
Arithmetic
Aspect
- Bearth, Thomas. 1986. L’articulation du temps et de l’aspect dans le discours toura.
- Hopkins, Bradley L. 1987. Le système aspecto-modal du Yaouré.
- Marchese, Lynell. 1982. "Basic aspectual categories in Proto-Kru."
- Vick, Renée L. 1990. Le système aspecto-modal de l’abidji.
Clauses
Comparative and historical studies
- Bentinck, Julie. 1995. "A comparison of certain discourse features in biblical Hebrew and Nyaboa and their implications for the translation process."
- Burmeister, Jonathan L. 1983. "Volta-Bandama language structures."
- Kouadio NʼGuessan, Jérémie. 1993. "Côte d’Ivoire: Introduction."
- Marchese, Lynell. 1978. Atlas linguistique kru: Essai de typologie.
- Marchese, Lynell. 1982. "Basic aspectual categories in Proto-Kru."
- Marchese, Lynell. 1984. "Exbraciation in the Kru language family."
Computational linguistics
Cross-cultural communication
Culture change
Dialect intelligibility testing
- Bearth, Thomas. 1980. "Mésure du degré d’intelligibilité entre dialectes."
- Maire, John and Peter Thalmann. 1980. Enquête dialectale kroumen.
Dialect surveys
- Burmeister, Jonathan L. 1983. "L’abouré."
- Burmeister, Jonathan L. 1983. "L’agni."
- Burmeister, Jonathan L. 1983. "Volta-Bandama language structures."
- Kutsch Lojenga, Constance and Elisabeth Hood. 1983. "L’attié."
- Marchese, Lynell and Ann Hook. 1983. "Enquete dialectale en pays aïzi."
- Tresbarats, Chantal. 1983. "L’abidji."
- Werle, Johannes-Martin, A. R. Hook and Gnoléba Zogbo. 1977. Enquete dialectale Bété.
Dictionaries and vocabularies
Discourse analysis
- Arthur, Eddie. 1994. Review of: Analyse conversationnelle de l’échange réparateur en wobé: Parler wɛɛ de Côte d’Ivoire, by Ingeborg Egner.
- Bearth, Ilse. 1978. "Discourse patterns in Toura folk tales."
- Bearth, Thomas, editor. 1983. Perspectives dans l’analyse du discours.
- Bearth, Thomas. 1969. "Phrase et discours en Toura."
- Bearth, Thomas. 1971. L’énoncé Toura (Côte d’Ivoire).
- Bearth, Thomas. 1978. "Outline of preliminary procedures for discovering discourse structure."
- Bearth, Thomas. 1982. "A new approach to conversational analysis."
- Bearth, Thomas. 1986. L’articulation du temps et de l’aspect dans le discours toura.
- Bentinck, Julie. 1995. "A comparison of certain discourse features in biblical Hebrew and Nyaboa and their implications for the translation process."
- Brinneman, Carol G. 1983. "La dichotomie thème-rhème dans un texte non-narratif godié."
- Egner, Inge. 1983. "Contraintes sociolinguistiques portant sur le discours d’instruction en wobé."
- Egner, Inge. 1988. Analyse conversationnelle de l’échange réparateur en wobé: Parler wɛɛ de Côte d’Ivoire.
- Flik, Eva. 1978. "Dan tense-aspect and discourse."
- Goerling, Fritz. 1985. "Marqueurs initiaux et finaux dans les contes dioula."
- Goerling, Fritz. 1986. "Le discours exhortatif en dioula."
- Goerling, Fritz. 1988. "Contrast in Jula discourse."
- Gratrix, Carol. 1978. "Godié narrative."
- Hofer, Verena. 1978. "Types et séquences de propositions en wobé."
- Hopkins, Elizabeth B. 1986. "Présentation et analyse d’un conte yaouré."
- Howard, Olive M. 1978. "The paragraph in Gagou (Gban) narrative."
- Leenhouts, Ingeborg C. 1978. "Overlay in Loron discourse."
- Link, Christa. 1978. "Units in Wobe discourse."
- Marchese, Lynell. 1978. "Time reference in Godié."
- Marchese, Lynell. 1986. "Apercus linguistiques sur un conte folklorique godié."
- Miles, Christine. 1990. Review of: L’articulation du temps et de l’aspect dans le discours toura, by Thomas Bearth.
Discourse structure
- Egner, Inge. 1988. "Problemes d’interpretation fonctionnelle et d’integration hierarchique de l’échange-écho en Wobe (parler wɛɛ de Côte d’Ivoire)."
- Egner, Inge. 1995. "Le rôle de l’intermédiaire dans l’échange de nouvelles en Godié (langue Kru de Côte d’Ivoire)."
Ethnography
- Arthur, Eddie. 1994. "Kouya funerals."
- Arthur, Eddie. 1996. "The longest eight days: The role of funerals in Kouya social and economic life."
- Arthur, Eddie. 1997. "Social organization and conflict resolution among the Kouya."
- Gneba Akpale Jacob. 1997. "L'education des enfants speciaux en milieu traditionnel Lida (Côte d'Ivoire)."
- Goerling, Fritz. 1987. "Jula class distinctions in Côte d’Ivoire."
- Hill, Harriet S. 1985. "Some impressions of the Anyi spirit world."
- Hill, Harriet S. 1987. "Adioukrou social structure."
- Hill, Harriet S. 1990. "La cosmogonie traditionelle des Agni."
- Hill, Harriet. 1994. "Witchcraft and the gospel."
- Leenhouts, Ingeborg C. 1990. "Vers une taxonomie du monde Téén."
- Moore, Barbara J. 1990. Multi-ethnic recruitment in an emerging West African church: The relationship of religion to ethnic identity.
Exegesis
- Burmeister, Jonathan L. 1988. "Exegesis and translation of John 3:29."
- Burmeister, Jonathan L. 1988. "Exegetical and translation issues in John 2:4."
Field techniques
- Bearth, Thomas. 1981. "Alternatives to the SIL standard linguistic research program."
- Egner, Inge. 1981. "Tips on reading in linguistics."
- Marchese, Lynell. 1981. "Tips on writing papers."
- Petermann, Esther. 1985. "Towards understanding Téén values."
Focus
- Bearth, Thomas. 1986. "Focalisation et antifocus."
- Bearth, Thomas. 1987-1988. "La logique des focalisations - le cas du Toura."
- Bentinck, Julie. 1979. "Un suffixe mystérieux en niaboua."
- Marchese, Lynell. 1983. "On assertive focus and the inherent focus nature of negatives and imperatives: Evidence from Kru."
- Werle, J. M. 1976. "Remarques sur la structure d’information en bété (langue Kru de Côte d’Ivoire)."
Folklore, myth and legend
- Bentinck, Julie. 1981. "Contes nyaboua."
- Flik, Eva. 1981. "Contes yacouba."
- Hill, Harriet. 1994. "Witchcraft and the gospel."
- Hood, Elizabeth and Constance Kutsch Lojenga. 1981. "Conte attié."
- Link, Christa and Verena Hofer. 1981. "Contes wobé."
- Stradner, Wolfgang. 1981. "Récit historique Djimini."
- Thalmann, Peter. 1981. "Contes kroumen."
Grammar theories
Grammatical descriptions
- Egner, Inge. 1989. "Précis de grammaire wobé."
- Fleming, Caroline Brevard. 1995. An introduction to Mona grammar.
- Sullivan, Terrence D. 2004. "A preliminary report of existing information on the Manding languages of West Africa: summary and suggestions for future research."
- Thalmann, Peter. 1987. Elements de grammaire Kroumen tepo: parler kru de la Côte d’Ivoire.
- Tresbarats, Chantal and Renée Vick. 1992. Esquisse linguistique de l’abidji.
- Vick, Renée. 1992. "Esquisse grammaticale."
- Werle, J. M. and Dagou Justin Gbalehi. 1976. Phonologie & morphologie du bété de la région de Guiberoua.
Grammaticalization
Health and hygiene
- A lï ʼnagasa. 1978. (Godié)
- -A -tu" -aa ʼkmʋʼa -tɩʼ de "kwibli se -crɔnʼ ʼble ʼbode. 1996. (Wè Northern)
- Gbi -yɔ ʼkwlaa: nine -we gbaa lililuu gbʋ. 1999. (Kouya)
- -Kaa kuli -tan -cɛnun man -kaa ʼva ʼyilenun -a. 1995. (Yaouré)
- Mbɔʔɩɛʋ́ ɛ́nɩ woju. 1987. (Abidji)
- Min tidii ʼyile. 1993. (Yaouré)
- Wɛɩn-wɛɩn ɛ́lɩ ɛ́nɩ woju. 1990. (Abidji)
- Yaakara nda lewee wi daga la kaa. 1984. (Senoufo, Djimini)
- Yɛ kulo kɛ yɛ wʋ mma, kalata mʼɔ li mʋaʼn: ɛnwʋnnzɛ = Nous voulons des enfants, premier livre: la grossesse. 1999. (Anyin)
- Yɛ kulo kɛ yɛ wʋ mma, kalata mʼɔ tian yɩ nnuyanʼn: bɛ kɔ wʋ baaʼn dede mʼɔ ju afʋɛ nnyuanʼn = Nous voulons des enfants, deuxieme livre: les deux premieres annees. 1999. (Anyin)
- Zìn bayua gon zaá-kǫǫ. 1972. (Toura)
Kinship studies
Kinship systems
Language classification
- Dwyer, David J. 1989. "Mande."
- Harrison, Annette. 2003. "Fulfulde language family report."
- Marchese, Lynell. 1989. "Kru."
- Naden, Anthony J. 1989. "Gur."
- Stewart, John M. 1989. "Kwa."
- Vydrine, Valentin, T. G. Bergman and Matthew Benjamin. 2000. "Mandé language family of West Africa: location and genetic classification."
Language distribution
- Carlson, Robert. 1985. Review of: Atlas des langues gur de Cote d’Ivoire, Emmanuel N. A. Mensah and Zakari Tchagbale, editors.
- Frick, Esther and Margrit Bolli. 1971. "Inventaire préliminaire des langues et dialectes en Côte d’Ivoire."
- Marchese, Lynell. 1978. Atlas linguistique kru: Essai de typologie.
Language learning
- Burmeister, Nancy. 1980. "How to break the deadlock in language learning."
- Gnahore, Menehi* and Georges Retord. 1980. a-ayoo! cours de bété.
- Hill, Harriet S. 1990. "Another language gauge."
- Hill, Harriet S. 1990. "Text-based language learning."
- Vallette, René. 1987. Introduction à l’apprentissage de langues.
Language policy
Language surveys
- Boone, Douglas and others. 1999. "Enquette sur les dialectes Mande Nord de Côte d’Ivoire."
- Boone, Douglas and others. 2007. "Enquête Sociolinguistique en Langues Manding."
- Boone, Douglas, Lamine Silue and Mary Anne Augustin. 1999. "L'utilisation du français et de l'adioukrou par les Aïzi."
- Boone, Douglas, Lamine Silué and Mary Anne Augustin. 2002. "L’Utilisation du Français et de l’Adioukrou par les Aizi."
- Harrison, Annette. 2003. "Fulfulde language family report."
- Hill, Harriet. 1996. "Language use and attitudes in Abidjan."
- Sullivan, Terrence D. 2004. "A preliminary report of existing information on the Manding languages of West Africa: summary and suggestions for future research."
Language use
Lexicography
Linguistic textbooks
Linguistic theory
Literacy
- Bolli, Margrit. 1980. "Progress in literacy in Yacouba country."
- Bolli, Margrit. 1980. "Yacouba literacy report 2: March 1977–February 1979."
- Bolli, Margrit. 1983. "The Victor Hugoes in Dan country: Developing a mother-tongue body of literature in a neoliterate society."
- Brinkerhoff, Leslie and Sara Brinkerhoff. 1986. "Why don’t our books sell?."
- Brinkerhoff, Leslie. 1985. "Wanted: Ballpoint pens (preferably dead)."
- Brubaker, Daniel P. 1980. "What does the eye perceive when reading? words, letters, context, or what?."
- Edwards, Elizabeth. 1987. "Training the Ivory Coast ‘Kings’."
- Hill, Margaret. 1979. Manuel d’alphabetisation (édition revisée de Literacy Handbook).
- Hood, Elizabeth and Constance Kutsch Lojenga. 1978. "Alpha’s adventures--an experiment in the realm of literacy."
- Kutsch Lojenga, Constance. 1986. "Is there an easier method than Gudschinsky?."
- Lauber, Edward. 1982. "The indigenisation of literacy in Dan (Yacouba)."
- Steketee, John. 1985. "Teaching materials and teachers guides for transition from L2 to L1."
Literacy materials
- Kutsch Lojenga, Constance. 1989. "Transition primers."
- Steketee, John. 1985. "Teaching materials and teachers guides for transition from L2 to L1."
Literacy methods
- Burmeister, Jonathan L. 1990. "Anyi literacy program."
- Kutsch Lojenga, Constance. 1986. "Some experiences in writing and teaching tone in Africa."
- Kutsch Lojenga, Constance. 1989. "A practical contribution to the discussion on learning styles."
Literacy programs
- Brinkerhoff, Leslie and others. 1989. "Community involvement in a literacy project."
- Burmeister, Jonathan L. 1987. "Numbers before letters - Ivory Coast literacy program."
Malaria
- -Jɛkwajo. 1999. (Kouya)
Mood (grammatical)
Morphology
Narrative discourse
Nasalization
Negation
- Dawson, Keith. 1982. Remarks on negation in Tepo Krou.
- Marchese, Lynell, editor. 1980. Communications présentées au 1er Colloque International sur les langues kru.
- Marchese, Lynell. 1979. "Les types de négation dans la famille kru et une particularité du système godié."
- Zogbo, Raymond. 1980. "La négation en bété (parler de Daloa)."
Noun classification
Nouns
Onomastics
- Kouao, Anoh and Jonathan L. Burmeister. 1985. "Personal names in Sanvi Anyi."
- Kouao, Anoh and Jonathan L. Burmeister. 1990. "Les noms propres en Agni Sanvi."
Orthography
- Bolli, Margrit. 1978. "Writing tone with punctuation marks."
- Bolli, Margrit. 1991. "Orthography difficulties to be overcome by Dan people literate in French."
- Burmeister, J. L. 1980. Tone orthography for Ivory Coast languages.
- Burmeister, Jonathan L. 1999. Guide d’orthographe Agni Sanvi.
- Grimes, Joseph E., Augustus B. Marwieh, and Amy Bauernschmidt. 1960. "Several Kru orthographies."
- Koffi, Ettien N. 1994. "The representation of tones in the orthography."
- Koffi, Ettien N. 1995. "Indigenizing punctuation marks."
- Kouadio NʼGuessan, Jérémie. 1993. "Côte d’Ivoire: Introduction."
- Meier, Ingeborg. 1983. "Comment écrire les tons de manière simple et satisfaisante: Un apport de la linguistique a un probleme d’alphabétisation."
Particles
- Egner, Inge. 1989. "The role of topos in the use of a Wobe particle."
- Egner, Inge. 1993. "The role of contextual assumptions in WH-questions containing the particle ‘mɔ’ in Wɛɛ (Kru)."
- Thalmann, Peter. 1979. "A propos des particles nɩ²/nɩ² en kroumen tépo."
Passive voice
Pedagogical grammars
Phonological descriptions
- Bearth, Thomas and Hugo Zemp. 1967. "The phonology of Dan (Santa)."
- Bentinck, Julie. 1978. Étude phonologique de niaboua.
- Bolli, Margrit and Eva Flik. 1975. "Phonological statement: Dan (Blossé)."
- Bolli, Margrit and Eva Flik. 1978. "La phonologie du Muan."
- Egner, Inge, editor. 1992. Esquisses phonologiques de trois langues ivoiriennes: beng, dida, yaouré.
- Lautenschlager, Frank. 1992. "Esquisse phonologique du yaoure parler de Zégata."
- Leenhouts, Ingeborg C. and Ingrid Person. 1977. "Esquisse phonologique du Loron."
- Link, Christa. 1975. "L’interprétation de la consonne médiane dans la structure syllabique CCV en wobé."
- Masson, Denis. 1992. "Esquisse phonologique du dida de Yocoboué."
- Mills, Elizabeth. 1984. Senoufo phonology, discourse to syllable (a prosodic approach).
- Paesler, Wolfgang. 1992. "Esquisse phonologique du beng."
- Person, Ingrid, Margrit Bolli, and Eva Flik. 1975. Two studies in Ivory Coast linguistics.
- Thalmann, Peter. 1980. Phonologie du kroumen.
- Tresbarats, Chantal and Renée Vick. 1992. Esquisse linguistique de l’abidji.
- Tresbarats, Chantal. 1992. "Esquisse phonologique."
- Werle, J. M. and Dagou Justin Gbalehi. 1976. Phonologie & morphologie du bété de la région de Guiberoua.
Phrase
Postliteracy planning
Pragmatics
Prereading
- -A ʼke zrɛzɛɛ ʼcɩan. 1980. (Nyabwa)
- Ana ʼbrea wiia -gälɩ cɛtrɛpɔkʋ (Presyllabaire Bakwé) trial ed.. 2000. (Bakwé)
- -atsheʼa -kakë ʼhuinbo. 1980. (Attié)
- ʼDii-srosbɛʼɛ "i-saa -nɛ. 1982. (Wè Northern)
- Enyembe lɛɛ ogbru bʋbo mu ɛ́nɩ kpɛnkpɛ. 1985. (Abidji)
- Nyaʔafolido làkɔlí sɛ́bɛpeliwe wè. 1999. (Senoufo, Nyarafolo)
Primers
- -A zɛ -gwödyéwale. n.d.. (Godié)
- -A zɛ ʼnewɔle. 1979. (Neyo)
- -A zɛɛ -gwëjewälɩ!. 1999. (Godié)
- -A zɛle ʼbhɛtegbooʼmë. n.d.. (Bété, Guiberoua)
- -A zɛlɩ ʼbhɛtɩgbʋʋ ʼmö 1, 2. 1981. (Bété, Guiberoua)
- À zɛlɩ dída. 1982. (Dida, Yocoboué)
- -A zrɛ nyabobɔgo. 1976. (Nyabwa)
- -A zrɛ nyabobɔgʋ (Lisons le niaboua 1). 1983. (Nyabwa)
- -A zrɛ nyabobɔgʋ (Lisons le niaboua 2). 1984. (Nyabwa)
- Alfàbeè dìdà lèle. 1982. (Dida, Yocoboué)
- -atshe ʼla -kakë. 1982. (Attié)
- -Atye" ʼla-ka kë ʼle elilɛ- -amuʼ. [1976]. (Attié)
- Ba ʼde -ba -hre -a nɛ ʼbliwin. 1988. (Krumen, Tepo)
- Bhɔbhɔnya lá àflúwá. 1989. (Dida, Yocoboué)
- ʼCɩä -gwëjewälɩɩ jojälɩɩ! (Aprends à écrire le godié!); Cours d’introduction à la langue godié: orthographe et grammaire. 1999. (Godié)
- Dan ʼsëëdhɛ -wo pö -ko: ʼGwe- =taa -wo. 1982. (Dan)
- Dan. 1982. (Dan)
- Dyɛnpehrɛ lɛ Bɛtehna. 1979. (Téén)
- Jɛnpɩrɛ taabɔ. 1980. (Téén)
- Jinmiri ye sɛnrɛ kara sɛwɛ. 1983. (Senoufo, Djimini)
- -Ka -wan -mu ʼsɛwɛ ʼe -dinan. 1996. (Wan)
- -Kwa -a peu: Yaobha ʼseedhè peu -wo, .plè -naa. 1973. (Dan)
- Lɛl ɛs e low wewr lɛl. 1989. (Adioukrou)
- Muamu an ʼsɛwɛ: -Kɔɔ a daan!. 1976. (Mwan)
- Mwa mu ʼan ʼsɛwɛ: -Kɔɔʼ a daan!. 1995. (Mwan)
- Nyaʔafolido làkɔlí sɛ́bɛ wè. 1999. (Senoufo, Nyarafolo)
- rɩ́lánɩ́ ogbru. 1986. (Abidji)
- Sɔkɔwɛlɩɩ ʼwʋzɛlɩ -sɛbhɛ. 1995. (Kouya)
- Si wéwr mɔjukru ɛm e lɛl awl. 1994. (Adioukrou)
- Wɛɛ sbɛ 1. 1979. (Wè Northern)
- Wɛɛ sbɛ 2. 1980. (Wè Northern)
- Wɛɛn-wʋʋ kalang kɛ̀ɛ̀ àbhà-sɛ̀ìkwɛ́ dɛ́ɛ. 1990. (Toura)
- Wobé. 1982. (Wè Northern)
- Yɛ "kennga anyin sannvin. 1975. (Anyin)
Project reports
Pronouns
- Burmeister, Jonathan L. 1988. "Personal pronouns in Anyi and related languages."
- Hartell, Rhonda L. 1988. Review of: Pronominal systems, Ursula Wiesemann, editor.
- Hopkins, Elizabeth B. 1986. "Pronouns and pronoun fusions in Yaouré."
- Hopkins, Elizabeth B. 1987. Aperçu sur le système pronominal du Yaouré (Mandé Sud): Les pronoms personnels.
- Maire, Jane. 1984. "Remarques sur l’emploi du pronom ò dans le discours dioula."
- Marchese, Lynell. 1986. "The pronominal system of Godie."
Proverbs and maxims
- Bentinck, Julie. 1981. "Proverbes nyaboua."
- Burmeister, Jonathan L. 1981. "Proverbes agni."
- Kutsch Lojenga, Constance and Elizabeth Hood. 1981. "Proverbes attié."
- Werle, J. M. 1981. "Proverbes Bété."
Questions
- Egner, Inge. 1993. "The role of contextual assumptions in WH-questions containing the particle ‘mɔ’ in Wɛɛ (Kru)."
- Paesler, Wolfgang. 1989. "How to distinguish statement and question in Beng."
Readers
- "Nnɩ 5. 1989. (Nyabwa)
- .A -kplè ʼbhougou-dé. 1974. (Bété, Guiberoua)
- .Dan -wo .bhle .yeu .va. 1978. (Dan)
- A lakari n ye tuguni: sɛbɛ fɔlɔ dɔ. 1997. (Jula)
- -A ʼpä ʼnïnï. 1978. (Godié)
- -A zɛlɩ ʼbhɛtɩgbʋʋ ʼmö. 1983. (Bété, Guiberoua)
- Abidya. 1978. (Godié)
- Amanmuo. 1985. (Anyin)
- -atshe ʼla -nkɔnëshu latɔ. 1982. (Attié)
- Banba gbolo ni ntalen wɛrɛw (julakan ni tubabukan na) (La peau du caïman et d’autres histoires, en dioula de Côte d’Ivoire et en français). 1997. (Jula)
- -Bɛnyɩdɩ (Contes niaboua 2). 1983. (Nyabwa)
- -Bɛnyɩdɩ (Contes niaboua 3). 1983. (Nyabwa)
- -Bɛnyɩdɩ (Contes niaboua 4). 1984. (Nyabwa)
- -Bɛnyɩdɩ. 1982. (Nyabwa)
- ʼBo -saeʼ baeʼ. 1977. (Wè Northern)
- -Bobhladɩ 1. 1990. (Nyabwa)
- Dainwoupebo 1. 1974. (Toura)
- Dan -wo .bhlee -yeu -dhee. 1978. (Dan)
- Dɛ- kɔ -tɩ =Wɛ kɔ Kɔkɔ ʼhɛɛn ʼɩ ʼnɩnɩ naa ʼo -tɛgbii -do. 1982. (Krumen, Tepo)
- Dídanya lá wlʋ́lʋda. 1987. (Dida, Yocoboué)
- Dídanya lá wlʋ́lʋda: Ɩ lá mɔ̀ta àflúwá. 1989. (Dida, Yocoboué)
- Dídanya lá wlʋ́lʋ́da: Mɔ̀sɔ́ àflúwá. 1988. (Dida, Yocoboué)
- Doan peu seedhè (Contes yacouba). 1972. (Dan)
- Fanikaranbaga. 1997. (Jula)
- Gbi -yɔ ʼkwlaa: nine -we gbaa lililuu gbʋ. 1999. (Kouya)
- Gbʋ ʼnɩɛ -mä -wʋ. 1983. (Bété, Guiberoua)
- Gɔʼɔ limumudɩ 1. 1990. (Nyabwa)
- -Gwödyé ʼko. n.d. (Godié)
- Jinmiriye go nawa yaara. 1983. (Senoufo, Djimini)
- Jinmiriye kɛ-kɔngɔ sɛwɛ. 1983. (Senoufo, Djimini)
- Jinmiriye pinde. 1983. (Senoufo, Djimini)
- Jinmiriye tara sɛn-lɛrɛ. 1983. (Senoufo, Djimini)
- Jinmiriye wɛlɛgɛ ja yaara. 1983. (Senoufo, Djimini)
- Karo gbɛ kɔrɔ baro. 1997. (Jula)
- Kɔtɔlɔ ca sɛn-lɛrɛ. 1983. (Senoufo, Djimini)
- -Kwa =kwɛngzü pö! ʼSëëdhɛ -blɛɛzë / ʼSëëdhɛ -peedë -naa. 1990. (Dan)
- -Kwa ʼwɔn zii pö. 1990. (Dan)
- Kwie a pleɛ -sɔnʼ "juɔi. 1984. (Wè Northern)
- limu a sɛbɛ. 1984. (Téén)
- Lon bɛɛ kow = Affaires de tous les jours. 1999. (Jula)
- ʼMlɩ glɔmöä. 1983. (Bété, Guiberoua)
- Níní lá àflúwá 2. 1989. (Dida, Yocoboué)
- ʼNïnï. 1978. (Godié)
- Nnɩ 2 (Conte de Bassaraguhé). 1985. (Nyabwa)
- Nnɩ 3 (Conte de Débo). 1985. (Nyabwa)
- Nnɩ 4 (Conte de Détroya). 1985. (Nyabwa)
- Nyaboʼa -gbɔtʋ 1. 1990. (Nyabwa)
- Nyàndla lá mɔ̀sɔ àflúwá. 1987. (Dida, Yocoboué)
- Nyandrɛ odad. 1997. (Adioukrou)
- Sawl e lɛl krɛkrɛ ɛm. 1996. (Adioukrou)
- Sawl e lɛl. 1986. (Adioukrou)
- Sɛ-ɛ sla wi-ɛ. 1977. (Bété, Guiberoua)
- Tɛin"-po 1. 1985. (Wè Northern)
- Tɛin"-po 2. 1986. (Wè Northern)
- Tɩɩ Anɔnbei -le fiɛn. 1992. (Yaouré)
- Tradition orale en langue djimini, recueillie à Kotolo, Safolo et Sokala Sobara. 1984. (Senoufo, Djimini)
- Wa lɛ naa. 1977. (Bété, Guiberoua)
- Wa lɛ naa.... 1983. (Bété, Guiberoua)
- Wa lɛ naa:. 1988. (Bété, Guiberoua)
- Wɛɛ- nee". 1977. (Wè Northern)
- Ween-meebo kaan pianbo. 1972. (Toura)
- Wɛɛn-mɛ̀ɛ̀bòà wún zìzììbò-sɛ̀ìkwɛ́ (A kpulu fɔ́ɔ́lé). 1999. (Toura)
- Wɛɛnyʋ ke -pɔia"-tɩ ke-. 1985. (Wè Northern)
- Yaobhaa -wo bhe pe -se -ya ʼgu. 1975. (Dan)
Reported speech
Reviews
- Arthur, Eddie. 1994. Review of: Analyse conversationnelle de l’échange réparateur en wobé: Parler wɛɛ de Côte d’Ivoire, by Ingeborg Egner.
- Bearth, Thomas. 1981. Review of: Traduire sans trahir, by Jean-Claude Margot.
- Bearth, Thomas. 1985. Review of: Tonologie: ergebnisse, analysen, vermutungen, by Alfons Weidert.
- Carlson, Robert. 1985. Review of: Atlas des langues gur de Cote d’Ivoire, Emmanuel N. A. Mensah and Zakari Tchagbale, editors.
- Hartell, Rhonda L. 1988. Review of: Pronominal systems, Ursula Wiesemann, editor.
- Marchese, Lynell. 1982. Review of: Eléments de grammaire Adioukrou, by Georges Hérault.
- Marchese, Lynell. 1982. Review of: Noun classes in the grassfields Bantu borderland, by Larry M. Hyman.
- Marchese, Lynell. 1984. Review of: Étude sociolinguistique de l’aire kru de Côte d’Ivoire, by Suzanne Lafage.
- Miles, Christine. 1990. Review of: L’articulation du temps et de l’aspect dans le discours toura, by Thomas Bearth.
Riddles
- Nahuon -gbo, =be ɔ di nu, ʼplɩɩ ɔ ʼmʋ =ta ʼle?. 1982. (Krumen, Tepo)
Semantics
- Bearth, Thomas. 1978. "Semantics and syntax -- empirical evidence for establishing three base components."
- Goerling, Fritz. 2000. "Translation of ’grace’ in Jula of Côte d’Ivoire."
Sentence structure
Sociolinguistics
- Boone, Douglas and others. 2007. "Enquête Sociolinguistique en Langues Manding."
- Boone, Douglas, Lamine Silue and Mary Anne Augustin. 1999. "L'utilisation du français et de l'adioukrou par les Aïzi."
- Boone, Douglas, Lamine Silué and Mary Anne Augustin. 2002. "L’Utilisation du Français et de l’Adioukrou par les Aizi."
- Brinneman, Carol G. 1983. "Premiers pas vers une grammaire sociale en godié."
- Egner, Inge. 1983. "Contraintes sociolinguistiques portant sur le discours d’instruction en wobé."
- Jackson, Robert A. 1988. Language planning using a marketing model.
- Marchese, Lynell. 1984. Review of: Étude sociolinguistique de l’aire kru de Côte d’Ivoire, by Suzanne Lafage.
Stress
- Hürlimann, Ruth and Eunice V. Pike. 1985. "A note on tone and stress in Cerman."
- Leenhouts, Ingeborg C. 1975. "L’accent en loron."
Subordination (grammatical)
- Marchese, Lynell. 1976. Subordination in Godié.
- Marchese, Lynell. 1977. "Subordinate clauses as topics in Godie."
- Marchese, Lynell. 1978. La subordination en godié.
Suprasegmentals
- Bearth, Thomas. 1968. "Étude instrumentale des tons du toura (Côte d’Ivoire)."
- Bolli, Margrit. 1976. Étude prosodique du dan (Blossé).
- Gratrix, Carol. 1975. "Morphotonologie du godié."
- Mills, Elizabeth. 1984. Senoufo phonology, discourse to syllable (a prosodic approach).
- Thalmann, Peter. 1978. "Tonèmes et règles tonales du krou tepo."
Syntagmatic analysis
Tagmemics
Teacher's guides
- Bɛ mán yɛ súan anyin abesedeʼn = guide de l’enseignant pour le syllabaire en Agni Sanvi. 2000. (Anyin)
- Comment écrire l’abidji: Regles d’orthographe et de grammaire. 1986. (Abidji)
- Guide de l’alphabétiseur pour le syllabaire djimini. 1984. (Senoufo, Djimini)
- Guide de l’enseignant: cours de calcul pour la préalphabétisation. 2000. (Anyin)
- Guide de lʼalphabetiseur ogbru. 1988. (Abidji)
- Guide pour les enseignants du syllabaire dan (dialecte blo -wo). 1982. (Dan)
- Wɛɛsbɛ ʼcɩanʼa nyʋ -je o podɛ. 1982. (Wè Northern)
Tense
Tense/Aspect
- Flik, Eva. 1978. "Dan tense-aspect and discourse."
- Marchese, Lynell. 1979. Tense/aspect and the development of auxiliaries in the Kru language family.
- Marchese, Lynell. 1986. Tense/aspect and the development of auxiliaries in Kru languages.
Theme
Tone
- Bearth, Thomas and Christa Link. 1978. "Les tons du wobé: Étude fonctionnelle."
- Bearth, Thomas and Christa Link. 1980. "The tone puzzle of Wobé."
- Bearth, Thomas. 1980. "Is there a universal correlation between pitch and information value?."
- Bearth, Thomas. 1985. Review of: Tonologie: ergebnisse, analysen, vermutungen, by Alfons Weidert.
- Bolli, Margrit. 1978. "Writing tone with punctuation marks."
- Burmeister, J. L. 1980. Tone orthography for Ivory Coast languages.
- Flik, Eva. 1977. "Tone glides and registers in five Dan dialects."
- Gratrix, Carol. 1975. "Morphotonologie du godié."
- Hopkins, Bradley L. 1982. "Étude tonologique du yaouré."
- Hürlimann, Ruth and Eunice V. Pike. 1985. "A note on tone and stress in Cerman."
- Kutsch Lojenga, Constance. 1985. "The tones of the Ebrié associative construction."
- Kutsch Lojenga, Constance. 1986. "Some experiences in writing and teaching tone in Africa."
- Meier, Ingeborg. 1983. "Comment écrire les tons de manière simple et satisfaisante: Un apport de la linguistique a un probleme d’alphabétisation."
Topic
- Egner, Inge. 1989. "The role of topos in the use of a Wobe particle."
- Marchese, Lynell. 1977. "Subordinate clauses as topics in Godie."
Transition primers
- À ca dídà. 1982. (Dida, Yocoboué)
- -A -sroʼ wɛɛ sbɛ. 1982. (Wè Northern)
- A yi -a ʼgä -gwëje ʼcɩä. 1996. (Godié)
- -A zɛlɩ ʼbhɛtɩgbʋʋ ʼmö. 1984. (Bété, Guiberoua)
- Cours-eclair de lecture pour des lecteurs d français apprenant à lire le Dan (Gwɛɛtaawʋ). 1994. (Dan)
- Cours-eclair de lecture pour les lecteurs du français apprenant a lire le Dan (Blowo). 1994. (Dan)
- Guide d’orthographe pour la langue dan. 1981. (Dan)
- Guide d’orthographe pour la langue dan. 1982. (Dan)
- Guide de lecture abidji. 1990. (Abidji)
- Guide pour lire et écrire le djimini. 1984. (Senoufo, Djimini)
- Si wewr mɔjukru nɔn e sisigm. 1986. (Adioukrou)
Translation
- Bearth, Thomas. 1979. "Should we tell the solution together with the riddle?."
- Bearth, Thomas. 1979. "The role of linguistics in translation today."
- Bearth, Thomas. 1981. Review of: Traduire sans trahir, by Jean-Claude Margot.
- Burmeister, Jonathan L. 1988. "Exegesis and translation of John 3:29."
- Burmeister, Jonathan L. 1988. "Exegetical and translation issues in John 2:4."
- DeGraaf, David. 1999. "Translating ‘God’ and ‘sacrifice’ into Nyarafolo."
- Goerling, Fritz. 1988. "The translation of ‘Christ’ and ‘Messiah’ into Jula."
- Goerling, Fritz. 1990. "Translation of ‘Son of God’ into Jula."
- Goerling, Fritz. 1999. "The translation of ‘blessing’ into Jula of Côte d’Ivoire."
- Goerling, Fritz. 2000. "Translation of ’grace’ in Jula of Côte d’Ivoire."
- Goerling, Fritz. 2001. "Translating ’love’ into Jula."
- Goerling, Fritz. 2001. "Translating ’sin’ into Manding languages."
- Goerling, Fritz. 2002. "Traduction du terme ’amour’ en dioula."
- Hill, Harriet Swannie. 2003. Communicating context in Bible translation among the Adioukrou of Côte d’Ivoire.
- Hill, Harriet. 2007. "The effects of using local and non-local terms in mother-tongue scripture."
- Hill, Harriet. 2008. "The effect of translation on cultural categories: evidence from the Adioukrou Bible."
Typology
Valence
Verb morphology
Verbal semantics
- Bentinck, Julie. 1979. "Les propositions séquentielles en niaboua—propositions dépendantes ou indépendantes?."
- Egner, Inge. 2003. "Applicative marking in Kru."
Verbs
- Marchese, Lynell, editor. 1980. Communications présentées au 1er Colloque International sur les langues kru.
- Marchese, Lynell. 1977. "The verbal system in Godié: a daughter dependency approach."