Cameroon
Complete index of SIL publications
See also:
- Availability of SIL publications for Cameroon
- The languages of Cameroon
Adjectives
Adpositions
Affixes
Agreement
Agriculture and food production
- Beekeeping in Cameroon. 1997. (English)
- Lesẇɛ ŋwáʼ á Kamalûm. 1999. (Ngiemboon)
- Lesẅɛ ŋwá' á kamalûm. 2005. (Ngiemboon)
- Mahful laɓ pihna ke sąwkpuh pambe. 1998. (Karang)
AIDS and HIV
- Àghɔa kà ye eghɨbǝ. 1994. (Mundani)
- AIDS. 1998. (Kenyang)
- Anò Káŋndè: ŋwà'ne ngàŋa sekúd. 2007. (Ngiemboon)
- Anò Káŋndè: ŋwà'ne nyìŋ gẅie à zí'i pù̶. 2007. (Ngiemboon)
- Anu ŋkū̶ŋfák: aŋwaˀne wɔ tswí-áziˀne (L'histoire de Kande, livre de l'apprenant). 2007. (Yemba)
- Bwanya ŋga SIDA taa AIDS. 1994. (Gude)
- Dal Sida. 1993. (Daba)
- Dèbbè Kwànyè. 2007. (Mambila, Cameroon)
- Dèbbè Kwànyè: mvù nùà feèh. 2007. (Mambila, Cameroon)
- Ekpaa é SIDA. 1994. (Koonzime)
- Ikoʼi zɨ̀ a ghɨ n-toŋtɨ na AIDS nɨn ghɨ ghà?. 1999. (Kom)
- Kan me Akpɛɛ. 2007. (Koonzime)
- Kan me Akpɛɛ: mekana me lɛ̂ˀla. 2007. (Koonzime)
- Kasi kade: buku mɔ sukul. 2005. (Kako)
- Kasi kade: buku yekele (L'histoire de Kande, manuel du facilitateur). 2005. (Kako)
- Kimfèr ke kinènla, ŋwà' ye'éy. 2005. (Lamnso’)
- Kimfèr ke kinènla. 2005. (Lamnso’)
- Kwǝma dzǝkǝn zǝlǝghwǝ tsa har mǝndi Shida. 1997. (Bana)
- Ǹjyàlà'a bə̀, àŋwà'ànə afà'à (Kande's story, facilitator's manual). 2005. (Bafut)
- Ǹjyàlà'a bè, àŋwà'ànə nyəgə ɨnnù (Kande's story, student book). 2005. (Bafut)
- Nkana mendo; kalate beyé'é (Histoire de Kande; manuel de l"Etudiant). 2005. (Bulu)
- Nkana mendo; kalate beye'ele (Histoire de Kande, Manuel de l'Enseignant). 2005. (Bulu)
- Ŋ̀aŋ u Kande: kààt ì ǹnigîl. 2008. (Basaa)
- Rghàghar fáakɛ, ŋwà ryɛ'nì (Kande's story, student book). 2005. (Limbum)
- Sà̧à̧ Màkéé: káàtà nì̵fubì. 2007. (Vute)
- Sà̧à̧ Màkéé: káàtà tá tɔ̀hí. 2007. (Vute)
- SIDA həna! sa ga nə kəmaw??: Ɗerewel sə ɗakay anan way aday sə bayak pa 'am sə SIDA. 2005. (Mbuko)
- SIDA yo ŋge? Ɓedɔkta lɛ́pi nɛ ŋge? Mɛkana mɛ njambiyɛ lɛ́pi nɛ ŋgɛ?. 2003. (Kako)
- SIDA yo ŋge? Ɓèdɔktà lɛpi nɛ ŋge? Mɛ̀kànà mɛ njambìyɛ lɛpi nɛ ŋge?. 1991. (Kako)
- SIDA. 1995. (Fe’fe’)
- Tɔ́ɔ́lú̶ mbɛ̌r bû̶r mó Así'ɔ. 2007. (Koonzime)
- Tɔ́ɔ́lú̶ mbɛ̌r bû̶r mó Así'ɔ: Kálara mó yê'le. 2007. (Koonzime)
- Wûm tə́r Kàndé: dərwà wùàr fúárgɨ́nɨ́; Ndǔŋ. 2007. (Kwanja)
- Wûm tə́r Kàndé: dərwà wùàr ŋgání̵ ndə́b; Ndǔn. 2007. (Kwanja)
- Wúmnì̵ tí̵r Kàndé: Dərwà wì̵rà fwárkí̵nì̵; Súndànì̵. 2007. (Kwanja)
- Wúmnɨ̀ tí̶r Kàndé: dərwà wì̵̶rà ŋgánì̶ lə́btì̶; Súndàní̶. 2007. (Kwanja)
Alphabet
- A guide to Lam Nso orthography. 1980. (Lamnso’)
- Alfabe karaŋ. 1986. (Karang)
- Aŋwa'ani ighi̵ aŋwa' ani ungie. 2005. (Ngie)
- Asak a ma məloko. 2006. (Moloko)
- Bɛkanga bɛ́ nɔmaándɛ́. 1996. (Nomaande)
- çghǝ́ ǝ́ŋwàʔnǝ̂ æ̀ mɔ̃̀tëʔ. Ɨci nɨ ŋwàʔnì. 1991. (Meta’)
- Dɛɛrwol dooyąą gokigyɔ: Mi ɗɛɛɗɛ zaŋgugo. 1981. (Doyayo)
- Je yeˀi nu ŋwaˀaŋlɨ moŋ Chrambo. 2007. (Bambalang)
- Ntsambi mmiməŋwaˀŋə muə ashwəŋnə Pinyin. 2005. (Pinyin)
- Ŋmaˀlə́ rɨˀ ŋmaˀ lə súpǎpyāˀ (Baba 1 alphabet book). 2007. (Baba)
- Ŋwàˀ ànə̀ mə̀tɔ chɔ̌p mû chɔ̀pəchɔ̂p. 2005. (Bamali)
- Pɛkŋɛ́ zí'nɛfúŋ mík-ŋwa'nɛ-sẅíŋɛ́-mbɔ́ndaa!. 2005. (Ngomba)
- Tətak alfabe sə mbuko. 2004. (Mbuko)
Anaphora
Anthropology
Arithmetic
- 1 Ɗelewera mbɗa mbsak nda gwaɗa Hdi. 2002. (Hdi)
- 1 Ɗelewera mbɗa mbsak nda gwaɗa Hdi. 2002. (Hide)
- Àŋwàʼànǝ ataŋǝ̀ 1. 1987. (Bafut)
- Bà pąą mè ǹkpàʼtè 1. 1988. (Mundani)
- Bií agǝ́ge táŋ á ǹkɔbɔɔ́ ewondo 2. 1985. (Ewondo)
- Bii ayǝge taŋ a nkɔbɔɔ ewondo I. 1982. (Ewondo)
- Deftere a tala nǝf kǝn (Livre de calcul 1 en langue daba). 2003. (Daba)
- Dí sɔŋgɛlɛ na duálá 1. 1983. (Duala)
- Dí sɔŋgɛlɛ na duálá 2. 1984. (Duala)
- Hɛ jêka tɔlna mɛyasi kɛ numbu kakɔ!l. 1996. (Kako)
- Kálag e mesoŋgé eʼsó 1. 1998. (Akoose)
- Kálara motɔ́ɔ efôʼ é lwîb kɔ́ɔzime 1. 2001. (Koonzime)
- Meslǝfey 1. 1997. (Mofu-Gudur)
- Meslǝfey 2. 1997. (Mofu-Gudur)
- Nwaale ɛybekte ǝbfua 1. 2000. (Oku)
- Ŋwàʼ bìʼ 1. 1982. (Lamnso’)
- Ŋwàʼ bìʼ 2. 1984. (Lamnso’)
- Ŋwàʼ Rbèʼ 1. 1999. (Limbum)
- Ŋwàʼlɨ̀ àkòyn 1. 1993. (Kom)
- Ŋwàʼlɨ̀ Akòyn 2. 2002. (Kom)
- Ŋwaʼni sahwu 1. 1983. (Fe’fe’)
- Ŋwaʼni sahwu 2. 1984. (Fe’fe’)
- Shé mɔ́ jíí mɔtâŋ 2. 2002. (Makaa)
- Wakita ndǝgwi tekweshǝ dǝ gwaɗi parǝkwa 2. 1989. (Parkwa)
Aspect
- Anderson, Stephen C. and Bernard Comrie, editors. 1991. Tense and aspect in eight languages of Cameroon.
- Ernst, Urs. 1991. "Temps et aspect en kakɔ."
- Heath, Daniel. 1991. "Tense and aspect in Makaa."
- Hollingsworth, Kenneth R. 1991. "Tense and aspect in Mofu-Gudur."
- Jarvis, Elizabeth. 1991. "Tense and aspect in Podoko narrative and procedural discourse."
- Ubels, Edward H. 1983. "Mood and aspect in Karang."
- Wiesemann, Ursula. 1989. "Aspect-mood distinctions."
- Wilkendorf, Patricia. 1991. "Le système temporel et aspectuel de la langue nɔmaandɛ́."
Bibliography
- Barreteau, Daniel, Évelyne Ngantchui, and Terri Scruggs, compilers. 1993. Bibliographie des langues camerounaises.
- SIL. 2001. Bibliographie des travaux de la SIL au Cameroun 1969 - 2001 (Bibliography of the work of SIL in Cameroon 1969 - 2001).
- Société Internationale de Linguistique. 1985. Bibliographie des ouvrages de la SIL au Cameroun jusqu’en 1985.
- Société Internationale de Linguistique. 1989. Bibliographie des travaux de la SIL au Cameroun jusqu’en août 1988 (Bibliography of the work of SIL in Cameroon up till August 1988).
- Société Internationale de Linguistique. 1993. Bibliographie des travaux de la SIL au Cameroun 1969-1992 (Bibliography of the work of SIL in Cameroon 1969-1992).
Bilingual education
Bilingualism
- Crawford, Karyn. 2005. "Lexicostatistics and intelligibility testing survey with simplified SLOPE of the Mefele language."
- Hatfield, Deborah H., Marie C. South and Stuart D. Showalter. 2007. "The sentence repetition test (SRT) revisited: evaluation of the SRT against the Second Language Oral Proficiency Evaluation (SLOPE) as an assessment tool for community bilingual proficiency."
- Lamberty, Melinda. 2002. "A survey of Mofu intelligibility for Cuvok speakers (Mayo-Tsanaga Division, Far North Province)."
- Mbongue, Joseph. 2005. "Evaluation sociolinguistique du niveau de bilinguisme chez les Ndaˀndaˀ."
- South, Marie C. 2007. "Cameroon Bilingualism Test Comparison Study Report."
Biography
Calendars
- Mundani diary 1985, 1987, 1988. 1988. (Mundani)
Clause structure
Clauses
Cognition
- Robinson, Clinton D. W. 1991. "Language: The key to ITK, thoughts on the significance of language in understanding and developing ITK."
- Ubels, Edward H. 1975. An historical-comparative study of some West Bamileke dialects.
Cohesion
Communication
Community development
- Fluckiger, Cheryl. 1984. "Langues nationales et développement communautaire au Cameroun."
- Mbuagbaw, Tanyi E. 1996. "Extracts from a Literacy Awareness Day: An aspect of a village campaign for literacy."
- Robinson, Clinton D. W. 1991. "Language: The key to ITK, thoughts on the significance of language in understanding and developing ITK."
- Robinson, Clinton D. W. 1991. The use of languages in rural development: The case of the Ombessa region of Cameroon.
Comparative and historical studies
- Canvin, Maggie. 1996. The educational implications of multilingualism for Cameroon and the Gambia: a comparative study.
- Hedinger, Robert. 1984. A comparative-historical study of the Manenguba languages (Bantu A.15 Mbo cluster) of Cameroon.
- Hedinger, Robert. 1987. The Manenguba languages (Bantu A.15, Mbo cluster) of Cameroon.
- Mfonyam, Joseph N. 1990. "Tone analysis and tone orthography."
- Phillips, Kathleen. 1979. The initial standardization of the Yambɛta language.
- Ubels, Edward H. 1975. An historical-comparative study of some West Bamileke dialects.
- Watters, John R. 1982. Review of: Les classes nominales dans se bantou des Grassfields. L’expansion bantoue, vol. 1 (Numéro special 9), Larry M. Hyman and Jan Voorhoeve, editors.
- Watters, John R. 1986. "Conference on comparative Bantu linguistics, Butare, Rwanda, August 15-23, 1984."
- Watters, John R. 2003. "Grassfields Bantu."
Computational linguistics
- Baer, Phillip G. 1984. "Computer technology and Cameroonian languages."
- Bird, Steven. 1999. "Multidimensional exploration of online linguistic field data."
- Grimes, Joseph E., editor. 1975. Network grammars.
- Spreda, Klaus W. 1982. Computer-assisted compilation of a bilingual dictionary: a sample from Metta-English.
Conditional clauses
Creole languages
Cross-cultural communication
Culture and folklore
- Metìítiy II (Fairy tales, volume II). 2008. (Lamnso’)
- Metìíty I (Fairy tales, volume I). 2008. (Lamnso’)
- Vimfèr ve wànyeètó (Anteater stories); Nso folklore, book 5. 2008. (Lamnso’)
- Vimfèr veé shuu kiy (Fireside stories). 2007. (Lamnso’)
Demonstratives
- Pohlig, James N. and Stephen H. Levinsohn. 1994. "Demonstrative adjectives in Mofu-Gudur folktales."
Descriptive linguistics
Dialect intelligibility testing
Dictionaries and vocabularies
- Alomofor, Christian, compiler. 2007. Awing - English dictionary and English - Awing index.
- Boyd, Virginia. 1996. Petit lexique Gbaya mbódɔ̀mɔ̀ - Français: dialecte de Gandima Tongo.
- Bradley, Virginia, editor. 1995. Limbum-English lexicon.
- Bramlett, Lee, editor. 1996. Lexique Hǝdi-Français-Anglais.
- Ernst, Urs, editor. 1989. Lexique kakɔ-français, français-kakɔ.
- Heath, Daniel, editor. 1989. Lexique mǝkaá-français.
- Jones, Randy, compiler. 2001. Provisional Kom - English lexcion.
- Kongne Welaze, Jacquis, compiler. 2006. Lexique Tuki—Français avec indexe Français—Tuki.
- Lienhard, Ruth and Martha Giger, compilers. 1982. Deftere zlim kǝnigi ma Cǝba Cǝba ta ma Daba, ta ma Pǝlata, baw tama Masara (Petit lexique daba—foulfouldé—français).
- Njeck, Mathaus, compiler; Steve Anderson. 2003. Bangolan-English lexicon: Ngo-ketunjia Division, North West Province.
- Nkoumou, Hubert Fernand and Jean-Baptiste Telemnke. 2003. Lexique Français-Maɗa, Maɗa-Français (Wakyta ya kwatar Maɗa ara kwatar nasara).
- Nugunu Language Committee, compilers. 2003. Nugunu provisional lexcion.
- Parker, Elizabeth and Christine Durrant, compilers. 1990. Mundani-English lexicon.
- Schaub, Willi and Nchio-Minkee Emmanuel M., compilers. 1982. Ŋwa’lǝ mǝsenǝ vǝnu: Ghaŋ Vǝŋoo-Ghaŋ Mǝkalǝ; Ghaŋ Mǝkalǝ-Ghaŋ Vǝnoo (Dictionary: Babungo-English/English-Babungo).
- Ulfers, Robert Ernst, compiler. 2007. Dictionnaire karang - français.
- Wiesemann, Ursula. 1986. Review of: Dictionnaire gbaya-français, dialecte yaayuwee, by Yves Blanchard and Philip A. Noss, compilers.
- Wiesemann, Ursula. 1986. Review of: Grammaire gbaya, by Philip A. Noss.
Discourse analysis
- Abangma, Samson Negbo. 1987. Modes in Dényá discourse.
- Beavon, Keith H. 1979. Studies in the discourse grammar of Konzime, a Bantu language of Cameroon.
- Beavon, Keith H. 1984. "A partial typology of Konzime (Bantu) discourse."
- Beavon, Keith H. 1985. "Two relativization strategies in Koozime discourse."
- Ennulat, Jürgen H. 1978. "Participant categories in Fali stories."
- Longacre, Robert E. 1989. Review of: Modes in Dényá discourse, by Samson Negbo Abangma.
- Perrin, Mona. 1978. "Who’s who in Mambila folk stories."
- Robinson, Clinton D. W. 1980. "The internal structure of a Gunu narrative text."
- Stanley, Carol. 1982. "Direct and reported speech in Tikar narrative texts."
- Swackhamer, Jeanette and Elizabeth Jarvis. 1981. "Notes on the internal structure of Podoko narrative discourse."
- Wiesemann, Ursula, Clédor Nseme, and René Vallette. 1984. Manuel d’analyse du discours.
Discourse markers
- Fluckiger, Cheryl and Annie Whaley. 1983. "Four discourse particles in Mandara."
- Pohlig, Annie W. and James N. Pohlig. 1994. "Further thoughts on four discourse particles in Mandara."
- Spreda, Klaus W. 1994. "Notes on markers of parallelism in Metaʼ."
Discourse peak
Discourse structure
- Heath, Daniel P. and Teresa A. Heath. 1994. "Preposed constituents and discontinuities in Makaa discourse."
- Levinsohn, Stephen H. 1994. "Discontinuities in coherent texts."
- Levinsohn, Stephen H., editor. 1994. Discourse features of ten languages of West-Central Africa.
- Wilkendorf, Patricia L. 1994. "Cohesion and discontinuities in Nɔmaandɛ expository discourse."
Education
- Spreda, Janice O. 1996. Towards a transitional model of basic education for rural women in the north west province of Cameroon.
- Tadadjeu, Maurice. 2005. "Language, literacy and education in African development: a perspective from Cameroon."
- Trudell, Barbara Louise. 2004. The power of the local: education choices and language maintenance among the Bafut, Kom and Nso' communities of Northwest Cameroon.
- Trudell, Barbara. 2007. "Local community perspectives and language of education in sub-Saharan African communities."
Ethnography
- Anderson, Stephen C. 1986. "Skulls, gods and revenge in Bamileke."
- Annett, Mary. 1987. "Exploring urban mother tongue literacy."
- Cheffy, Ian P. 2008. Conceptions of literacy in context: situated understandings in a rural area of Northern Cameroon.
- Higgens, Kathleen. 1985. "Ritual and symbol in Baka life history."
- Hollingsworth, Kenneth R. 1986. "An evaluation of the responses of the Mofu-Gudur to the Headland questionnaire."
- Lienhard, Ruth. 2000. Restoring relationships: theological reflections on shame and honor among the daba and bana of Cameroon.
- Neeley, Paul L. 1999. People of the drum of God—come!.
- Noss, Philip A., editor. 1982. Grafting old rootstock: Studies in culture and religion of the Chamba, Duru, Fula, and Gbaya of Cameroun.
- Schrag, Brian Edward. 2005. How Bamiléké music-makers create culture in Cameroon.
- Trudell, Joel. 2004. Bible translation and social literacies among four Nso' churches in Cameroon: an ethnographic study.
Ethnomusicology
- Hollingsworth, Kenneth R. 1980. Preliminary report on the music of the Mofu-Gudur.
- Schrag, Brian Edward. 2005. How Bamiléké music-makers create culture in Cameroon.
- Schrag, Brian. 2007. Review of: Journey of song: public life and morality in Cameroon, by Clare A. Ignatowski.
Exegesis
- Bradley, Virginia M. 1991. "Assumptions involved in interpretive decisions."
- Bradley, Virginia M. 1991. "Determining limitations for explication of meaning."
- Gerhardt, Phyllis. 1990. Two banquets: Exegesis and comments on the parables of the wedding banquet of Matthew 22:1-14 and the great banquet of Luke 14:15-24.
- Perrin, Mona. 1999. "The kingdom of heaven where the sky is not the limit."
Field techniques
- Bosscher, Kathleen. 1990. "Considerations for completion: Assistance from SPAR on nitty-gritty questions."
- Levinsohn, Stephen H. 1994. "Field procedures for the analysis of participant reference in a monologue discourse."
- Wiesemann, Ursula. 1989. "Aspect-mood distinctions."
Focus
- Hyman, Larry M. and John R. Watters. 1984. "Auxiliary focus."
- Thwing, Rhonda Ann and John R. Watters. 1987. "Focus in Vute."
- Watters, John R. 1979. "Focus in Aghem: a study of its formal correlates and typology, part 3."
- Watters, John R. 1979. Focus in Aghem: a study of its formal correlates and typology.
Functional equivalence
Functional grammar
- Watters, John R. 1980. Review of: Functional grammar, by Simon C. Dik.
- Watters, John R. 1985. "The place of morphology in functional grammar: the case of the Ejagham verb system."
- Watters, John R. 1986. "Colloquium on functional grammar, Amsterdam, June 4-8, 1984."
Functional literacy
- Fluckiger, Cheryl. 1989. "The Kuo committees of Cameroon and Chad."
- Gfeller, Elisabeth. 1989. "Langues nationales et communication écrite."
Grammatical descriptions
- Allison, Sean. 2006. Alphabet et orthographe de Kotoko de Makary (mpadi̵).
- Anderson, Stephen C. 1983. Tone and morpheme rules in Ngyemboon-Bamileke.
- Anderson, Stephen C. 2007. Précis d'orthographe pour la langue Ngiemboon.
- Barreteau, Daniel and Keith H. Beavon. 1989. "Les categories grammaticales en koozime, langue bantu parlée au sud-est du Cameroun."
- Boyd, Virginia Lee. 1997. A phonology and grammar of Mbódɔ̀mɔ̀.
- Heath, Teresa. 2003. "Makaa (A83)."
- Hedinger, Robert. 2008. A grammar of Akɔɔse: a northwest Bantu language.
- Jarvis, Elizabeth. 1989. "Esquisse grammaticale du podoko."
- Leroy, Jacqueline. 1986. Review of: Babungo, by Willi Schaub.
- Schaub, Willi. 1985. Babungo.
- Ulfers, Robert Ernst, compiler. 2007. Dictionnaire karang - français.
- Watters, John R. 1981. A phonology and morphology of Ejagham, with notes on dialect variation.
- Wiesemann, Ursula. 1986. Review of: Dictionnaire gbaya-français, dialecte yaayuwee, by Yves Blanchard and Philip A. Noss, compilers.
- Wiesemann, Ursula. 1986. Review of: Grammaire gbaya, by Philip A. Noss.
Health and hygiene
- Afáma anyána bé ŋee yiíyi aándɛ́na o ooki. 1997. (Nomaande)
- Babhé kaká. 1992. (Kenyang)
- Bɔ̀ lèh ŋueèh nyennê. 1992. (Mambila, Cameroon)
- Bɛnyɛ́má bí ɔnyia bí Ɔmaándɛ́. 1996. (Nomaande)
- Bwanea ŋga Bilarǝziya sǝndǝ dǝɓee ɗanǝ ǝnji ka gatsǝgi dǝmǝnǝ ŋga Bilarǝziya aashi ǝnda. 1995. (Gude)
- Coʼvam: Mbʉa lah njahsi ghoo bee ndʉa. 1992. (Fe’fe’)
- Da hwaɗ fa zlǝhar ŋgada bǝzey kah na, ka da kada ŋga mbǝley da way na, kwara?. 1993. (Mofu-Gudur)
- Dal bilarzi. 1993. (Daba)
- Dal kǝn ra ti kawoh wǝr, hoh ka jan ka wayu ita a nja siki?. 1993. (Daba)
- Ɗawa pompo ma nja ka mǝc kǝn ma fiɗiɗigi ma ngavi kǝn ham a donu: Hi mar talan hini ka hǝl kǝzǝɗ a ɗawa pompo toku. 1992. (Daba)
- Derua baal den mè derua ben. 1970. (Mambila, Cameroon)
- Eghɨbǝ kàbɔ̀ŋ balu màmbąąta eghɨbǝ kàbɔ̀ŋ. 1992. (Mundani)
- Əmbi uyi asii. 1992. (Gude)
- Endɔ ya ɛgɔnɔ́ ya magɔ́nɛ́dá: Témbugenye sá go beŋe-beŋe, na go yɔgɔnɔ na ɛndɔ ya magɔ́nɛ́dá. 1992. (Nugunu)
- Epyua pie pɔ́ té ncyo gẇiin néŋe ntentyú. 1984. (Ngiemboon)
- Fáa háŋa sąwpùu zɔ̀ɓi hą léɗ ká ɓíl púɔ. 1993. (Oku)
- Gadɛ́ɛ gá gogosonyo: Nɛɛ́nɛ gá bágɔ́ɔdɔnɔmɔ́ naá nnyaŋá. 1992. (Nugunu)
- Gam hen balɨ́ɨ, ba kɔ́ née ma kaa ba hen kan gammá. 1992. (Dii)
- Haala ŋga jamǝnǝ ŋga shishinǝ. 1993. (Gude)
- Hwǝ pómmghé: bʉɔ̌ wìm. 1992. (Ghomálá’)
- Jɨɨ yijǝǝ maa mǝduʼ taa taa. 1985. (Vengo)
- Kasi ɓakiɗya yotu. 1999. (Kako)
- Kasi kɔn su̧. 2002. (Kako)
- Kɔ̀n wɛndɛ̀ – sànà kɔn wɛndɛ̀. 1993. (Kako)
- Kɩ̃mmɩ kpɔ́ˀrɩ wá heˀro. 2006. (Kaansa)
- Kintîm - nú enúlò ɛ́bófɛ fo yɛwɛ́. 1993. (Noone)
- Kòŋbàm: Mbʼa bǝ bo yatǝ̀ kòŋbàm nda la. 1992. (Medumba)
- Lɛʼ mɛ kyi. 1987. (Tikar)
- Lɛʼ ye mwɛn. 1985. (Tikar)
- Máhfúl hí sąwkpùh zɔ̀ke hi gun ké zɔ̀k ké ɓíl púh. 1994. (Karang)
- Makanyɛ́ ma kakáwɔ – ilébe cɛ́ nyɛbɛ́kɛ́lɛ́na. 1993. (Nomaande)
- Maléá má ɓolanɛ lá myaŋga tɛ́ŋgɛnɛ nɔki na ɓetandá. 1992. (Duala)
- Mandzà zayzay gà mburma ana ta bere a ba ya. 1986. (Zulgo-Gemzek)
- Mandzǝ̀ nǝ̀ ŋgò kotseʼ ncǝ̀ǝp zǝ bum. 1992. (Yamba)
- Màtìŋ ma liɓòŋòl bɛ̀ɛ̀ bi biɓɛ̀ɓɛlà. 1992. (Basaa)
- Mbæn. 1985. (Tikar)
- Mbete sɔ́k ɓày séna. 1986. (Karang)
- Mbìi sąwpùu ká ɓày ɗáa zùɔ túl pùu máakerì. 1993. (Kuo)
- Mbʉa cap mfʉʼna pǝpeʼ. 1995. (Fe’fe’)
- Mǝbyaŋ mǝ́ mǝ́bwas mǝ́ ífambǝ́: Mbií bǝ́ dʉ́ bǝla nǝ nwǝ yí. 1992. (Makaa)
- Məcûŋ má məbwas. 2002. (Makaa)
- Mfu ngòkɛd ba ntʉ: màd lòʼ ntomtǝ mǝ̂n mfu la. 1992. (Medumba)
- Mo dzǝ a tin bvǝm ye duune fo laʼ. 1992. (Lamnso’)
- Mvù yo nyamê. 1997. (Mambila, Cameroon)
- Ndeɓay ke yim argi = Ndebaï et l’Arki. 2001. (Karang)
- Ndɨ bɔ̀ɔ mbǝ̀a èsąą a apfǝ̀ la. 1993. (Mundani)
- Nǝcé jí shé mǝ́ dʉ bǝ nǝ mishwóómbú. 1989. (Makaa)
- Nɛpɔ́ɔ kɔt. 2005. (Ngomba)
- Nɛzɔŋ fʉ'-nɛpɛm ndá. 2005. (Ngomba)
- Nhu cicatla...: mbʉ́á lah yaa mfaʼ ntam nʉa. 1992. (Fe’fe’)
- Njwɛt: ɛnyu ɔ́ kwáy bɛ́ bú nɔ́ a nnwɔ́p. 1993. (Kenyang)
- Nsǝr se sí din mo dzǝ̀ á wàa way shív se vibay. 1992. (Lamnso’)
- Ntʉmvàm: bʉɔ̌ wûŋ á dyǝ́ bá. 1992. (Ghomálá’)
- Ŋgumǝ ŋga uuzaginǝ. 1992. (Gude)
- Rbʉ rtoʼ: Njɛ̀ɛ njì ce à deʼ à tee rbʉ keʼ du mbe ndàp mcɛ̀p kaʼ. 1992. (Limbum)
- Saponi. 2003. (Muyang)
- Sapune. 2008. (Wuzlam)
- SIDÀ. 1993. (Mambila, Cameroon)
- Sòr – Gèh dé mé bɔ́ lɔ nde né ké gwò. 1992. (Mambila, Cameroon)
- Tanǝ: Yoonda ǝndǝ tanǝ asii ka hakii. 1992. (Gude)
- Tɨsaʼ tsɨ̀tɨ a ka ghesɨ̀nà na lemà sɨ na tôʼnɨ̀ nɨ̀ mɨ̀fî mzɨ̀ a mɨ̀ zuetɨ ɨfwo vzɨ̀ a wu n-bebsɨ ngoèsɨ ɨfwo a ghesɨ̀nà a gvêynsɨ̀. 1992. (Kom)
- Yàsì te yi wunɛ ti yaka kèlɔ̀ na. 1992. (Kako)
Instructor's guides
- Shell, Olive A. and Ursula Wiesemann. 1987. Guide pour l’alphabetisation en langues africaines.
- Tadadjeu, Maurice, Elisabeth Gfeller, and Gabriel Mba. 1991. Training manual for the teaching of national languages in primary schools.
Intelligibility testing
- Ayotte, Michael and Melinda Lamberty. 2002. "Intelligibility testing of Bafia among Lefa speakers."
- Brye, Edward and Elizabeth Brye. 2002. "Rapid appraisal and intelligibility testing surveys of the Eastern Beboid group of languages (Northwest Province)."
- Brye, Edward and Elizabeth Brye. 2004. "Intelligibility testing survey of Bebe and Kemezung and synthesis of sociolinguistic research of the Eastern Beboid cluster."
- Brye, Edward. 2002. "Intelligibility testing and lexicostatistics of Buwal and Gavar."
- Crawford, Karyn and Elaine Bombay. 2007. "A Survey (RTT) of the Bambili-Bambui Language."
- Crawford, Karyn. 2005. "Lexicostatistics and intelligibility testing survey with simplified SLOPE of the Mefele language."
- Hatfield, Deborah H., Marie C. South and Stuart D. Showalter. 2007. "The sentence repetition test (SRT) revisited: evaluation of the SRT against the Second Language Oral Proficiency Evaluation (SLOPE) as an assessment tool for community bilingual proficiency."
- Lamberty, Melinda. 2002. "A survey of Mofu intelligibility for Cuvok speakers (Mayo-Tsanaga Division, Far North Province)."
Intonation
Language classification
- Barreteau, Daniel and Robert Hedinger, editors. 1989. Descriptions de langues camerounaises.
- Boyd, Raymond. 1989. "Adamawa-Ubangi."
- Hamm, Cameron. 2002. "Beboid language family of Cameroon and Nigeria: location and genetic classification."
- Harrison, Annette. 2003. "Fulfulde language family report."
- Hedinger, Robert. 1989. "Northern Bantoid."
- Scruggs, Terri R. 1980. "Notes on African linguistics."
- Thwing, Rhonda Ann. 1987. The Vute noun phrase and the relationship between Vute and Bantu.
- Watters, John R. 1989. "Bantoid overview."
- Watters, John R. 2003. "Grassfields Bantu."
- Watters, John R. and Jacqueline Leroy. 1989. "Southern Bantoid."
Language development
- Lewis, M. Paul and Barbara Trudell. 2008. "Language cultivation in contexts of multiple community languages."
- Mbuagbaw, Tanyi Eyong. 2008. "The standardisation and modernisation of Kenyang."
- Seguin, Lawrence M. 1991. The Eastern Mbum survey: An assessment of the extendability of current language development projects.
- Trudell, Barbara. 2006. "Language development and social uses of literacy: a study of literacy practices in Cameroonian minority language communities."
- Trudell, Barbara. 2009. "Contesting the default: the impact of local language choice for learning."
Language distribution
Language learning
Language maintenance
- Trudell, Barbara Louise. 2004. The power of the local: education choices and language maintenance among the Bafut, Kom and Nso' communities of Northwest Cameroon.
- Trudell, Barbara. 2006. "Local agency in the development of minority languages: three language committees in Northwest Cameroon."
- Trudell, Barbara. 2008. "Language, literacy and equality: minority language communities in the Cameroon."
Language policy
- Belinga, K., Etienne Sadembouo, and Elisabeth Gfeller, editors. 1989. Langues nationales et maîtrise du développement.
- Johnson, Ann E. 1990. Can language standardization be promoted on the local level in Cameroon?.
- Lewis, M. Paul and Barbara Trudell. 2008. "Language cultivation in contexts of multiple community languages."
- Robinson, Clinton D. W. 1990. "The place of local-language literacy in rural development in Cameroon: Presentation of an experimental program."
- Robinson, Clinton D. W. 1991. The use of languages in rural development: The case of the Ombessa region of Cameroon.
- Trihus, Margaret S. 1992. The role of language committees in developing the indigenous languages of Cameroon.
- Trudell, Barbara. 2005. "Language choice, education and community identity."
- Wiesemann, Ursula. 1987. "Standardisation d’une langue."
Language programs
- Sadembouo, Etienne and John R. Watters. 1987. "Proposition pour l’évaluation des niveaux de développement d’une langue écrite."
- Sadembouo, Etienne. 1989. "Constitution and function of a language committee and the choice of a reference dialect."
- Trudell, Barbara. 2005. "Language choice, education and community identity."
- Trudell, Barbara. 2006. "Local agency in the development of minority languages: three language committees in Northwest Cameroon."
Language shift
- Diller, Jason and Kari Jordan-Diller. 2002. "Sentence repetition testing (SRT) and language shift survey of the Tuki language."
Language surveys
- Akumbu, Pius and Elizabeth Brye. 2005. "A rapid appraisal language survey of Akum."
- Anderson, Heidi and Susanne Krüger. 2004. "A rapid appraisal (RA) survey of Kendem."
- Ayotte, Michael and Charlene Ayotte. 2002. "Rapid appraisal and lexicostatistical analysis survey of Manta."
- Ayotte, Michael and Charlene Ayotte. 2002. "Rapid appraisal and lexicostatistical analysis surveys of Atong, Ambele, and Menka Widikum-Menka Subdivision Momo Division North West Province."
- Ayotte, Michael and Charlene Ayotte. 2002. "Sociolinguistic language survey of Dama, Mono, Pam, Ndai and Oblo."
- Ayotte, Michael and Charlene Ayotte. 2003. "Sociolinguistic language survey of Ngwe: Fontem, Alou, and Wabane Subdivisions, Lebalem Division, South West Province."
- Ayotte, Michael and Melinda Lamberty. 2003. "Rapid appraisal sociolinguistic survey among the NGEMBA cluster of languages: Mankon, Bambili, Nkwen, Pinyin, and Awing: Bamenda, Santa and Tubah subdivisions Mezam Division North West Province."
- Boone, Douglas W., David P. Bradley and Caroline A. Grant. 1999. "Central Yambasa survey report."
- Brye, Edward and Elizabeth Brye. 2002. "Rapid appraisal and intelligibility testing surveys of the Eastern Beboid group of languages (Northwest Province)."
- Brye, Edward and Elizabeth Brye. 2004. "Intelligibility testing survey of Bebe and Kemezung and synthesis of sociolinguistic research of the Eastern Beboid cluster."
- Brye, Edward and Elizabeth Brye. 2004. "Rapid appraisal sociolinguistic research of Dugwor."
- Brye, Edward, Elizabeth Brye and Roseta Swiri. 2005. "A rapid appraisal sociolinguistic survey of Mundum."
- Brye, Edward. 2001. "Rapid appraisal sociolinguistic research among the Babanki."
- Brye, Edward. 2002. "A rapid appraisal language survey of Tsuvan (Mayo-Tsanaga division, far north province)."
- Brye, Edward. 2002. "A rapid appraisal survey of Jimi, a language of Cameroon (Mayo-Tsanaga division, far north province)."
- Brye, Edward. 2002. "Language survey of Gemzek and Gaduwa (Mayo-Tsanaga Division, Far North Province)."
- Brye, Edward. 2003. "A rapid appraisal language survey of Sharwa, a language of Cameroon (Mayo-Tsanaga Division, Far North Province)."
- Brye, Edward. 2003. "A rapid appraisal language survey of the Baldemu language."
- Brye, Edward. 2004. "Rapid appraisal of Beezen."
- Brye, Edward. 2005. "Rapid appraisal sociolinguistic survey of Beba."
- Brye, Elizabeth. 2005. "A rapid appraisal language survey of Ngwo."
- Crawford, Karyn and Elaine Bombay. 2007. "A Survey (RTT) of the Bambili-Bambui Language."
- Crawford, Karyn. 2005. "Lexicostatistics and intelligibility testing survey with simplified SLOPE of the Mefele language."
- Diller, Jason and Kari Jordan-Diller. 2002. "A rapid appraisal survey of Gbete."
- Diller, Jason and Kari Jordan-Diller. 2002. "Sentence repetition testing (SRT) and language shift survey of the Tuki language."
- Flora, Bolima and Elizabeth Brye. 2006. "A rapid appraisal language survey of Njen."
- Grant, Caroline A. 2007. "A Rapid Appraisal Survey of Bamali."
- Gregg, George W. 2002. "A sociolinguistic survey (RA/RTT) of Ngie and Ngishe (Momo Division, North West Province, Republic of Cameroon)."
- Hamm, Cameron and others. 2002. "A rapid appraisal survey of Western Beboid languages (Menchum Division, Northwest Province)."
- Hamm, Cameron. 2001. A sociolinguistic survey of the Mambay language of Chad and Cameroon.
- Hamm, Cameron. 2002. "A sociolinguistic survey of the Mambay language of Chad and Cameroon."
- Hamm, Cameron. 2002. "Beboid language family of Cameroon and Nigeria: location and genetic classification."
- Harrison, Annette. 2003. "Fulfulde language family report."
- Hatfield, Deborah, Jenneke VanderKooy and Marcia Bleeker. 2003. "A sociolinguistic survey among the Bakossi."
- Huey, Paul and Joseph Mbongué. 1995. A rapid appraisal survey of Tuki (ALCAM 551) Mbam et Indoubou and Mbam et Kim divisions Centre Province.
- Krüger, Susanne. 2004. "A sociolinguistic survey of Pinyin and Awing."
- Lamberty, Melinda. 2002. "A rapid appraisal survey of the Abo and Barombi speech communities."
- Lamberty, Melinda. 2002. "A sociolinguistic survey of Bum."
- Lamberty, Melinda. 2003. "A rapid appraisal survey of Mbedam."
- Lamberty, Melinda. 2009. "A rapid appraisal survey of Malimba in Cameroon."
- Lem, Lilian and Edward Brye. 2008. "Rapid appraisal sociolinguistic language survey of Ngamambo of Cameroon."
- Mbongue, Joseph and others. 2002. "Premiere evaluation globale de la situation sociolinguistique de la langue Lefa (léfaʼ)."
- Seguin, Lawrence M. 1991. The Eastern Mbum survey: An assessment of the extendability of current language development projects.
- Seguin, Lawrence M. 1994. "Alternate national involvement in survey: The Cameroon experience."
- Stalder, Jürg. 1996. "Rapid appraisal: strategy and methodology as applied in Cameroon."
- Starr, Alan and Clark Regnier. 2008. "Tivoid survey."
Language teaching
Language textbooks
Language texts
- Stanley, Carol. 1982. "Participants in Tikar narrative texts."
- Swackhamer, Jeanette, compiler. 1979. Podoko text and Podoko concordance (computerized).
Language use
- Trudell, Barbara. 2006. "Language development and social uses of literacy: a study of literacy practices in Cameroonian minority language communities."
- Trudell, Barbara. 2007. "Local community perspectives and language of education in sub-Saharan African communities."
Languages in contact
- Gfeller, Elisabeth. 1990. L’emploi des langues dans un contexte multilingue.
- Trudell, Barbara. 2006. "Local agency in the development of minority languages: three language committees in Northwest Cameroon."
Lexicography
- Grebe, Winnifred and Carol Stanley, compilers. 1987. Inventaire thématique de 2000 termes: Servant de base a l’élaboration d’un dictionnaire bilingue (2000 basic English word list thematically grouped to serve as the basis of a bilingual dictionary).
- Grebe, Winnifred, editor. 1980. Liste de 2.000 mots qui servira de base à un lexique.
- Spreda, Klaus W. 1982. Computer-assisted compilation of a bilingual dictionary: a sample from Metta-English.
Lexicostatistics
- Ayotte, Michael and Charlene Ayotte. 2002. "Rapid appraisal and lexicostatistical analysis survey of Manta."
- Ayotte, Michael and Charlene Ayotte. 2002. "Rapid appraisal and lexicostatistical analysis surveys of Atong, Ambele, and Menka Widikum-Menka Subdivision Momo Division North West Province."
- Brye, Edward. 2002. "Intelligibility testing and lexicostatistics of Buwal and Gavar."
Linguistic textbooks
- Wiesemann, Ursula, Clédor Nseme, and René Vallette. 1984. Manuel d’analyse du discours.
- Wiesemann, Ursula, Etienne Sadembouo, and Maurice Tadadjeu. 1983. Guide pour le développement des systèmes d’écriture des langues africaines.
Linguistic theory
Literacy
- Annett, Mary. 1987. "Exploring urban mother tongue literacy."
- Cheffy, Ian P. 2008. Conceptions of literacy in context: situated understandings in a rural area of Northern Cameroon.
- Hill, Margaret. 1978. Literacy handbook.
- Shell, Olive A. 1982. Philosophie et procédure pour la rédaction d’un syllabaire.
- Shell, Olive A. and Ursula Wiesemann. 1987. Guide pour l’alphabetisation en langues africaines.
- Tadadjeu, Maurice. 2005. "Language, literacy and education in African development: a perspective from Cameroon."
- Trudell, Barbara. 2006. "Language development and social uses of literacy: a study of literacy practices in Cameroonian minority language communities."
- Trudell, Barbara. 2008. "Language, literacy and equality: minority language communities in the Cameroon."
- Watters, John R. 1990. "Mass literacy programs."
Literacy materials
- Davis, Daniel. 1991. "The use of pictures in literacy materials: An investigation into the processing of visual information in preliterate societies."
- Shell, Olive A. 1981. Philosophy and procedure in primer making of SIL, Cameroon, 1981.
- Ubels, Virginia. 1986. "Testing a primer series."
Literacy methods
- Clayton, Fiona and others. 2000. "SALT 98: a short-term literacy team in Cameroon."
- Gravina, Susan Melanie. 2006. Square peg in a round hole: towards a culturally appropriate literacy programme for the Mbuko of Cameroon.
- Gravina, Susan. 2000. "Adaptation of the multi-strategy method for the far north of Cameroon."
- Loh, Pius, Francis Nkuo, and George Shultz. 1989. "Cameroon: an experiment in literacy teaching: how mother-tongue learning aids literacy."
- Mbuagbaw, Tanyi E. 1996. "Extracts from a Literacy Awareness Day: An aspect of a village campaign for literacy."
- Mbuagbaw, Tanyi E. 1998. "Literacy awareness day: An aspect of a rural literacy campaign."
- Robinson, Clinton D. W. 1990. L’alphabétisation dans les langues des minorités: Quelles espérances?.
- Robinson, Clinton D. W. 1990. Literacy in minority languages: What hope?.
- Shell, Olive A. 1981. Helps for teachers of informal literacy in the mother tongue.
- Shell, Olive A. 1989. Review of: Guessing: Reading as prediction, by Joan M. Rosen.
- Tadadjeu, Maurice, Elisabeth Gfeller, and Gabriel Mba. 1988. Manuel de formation pour l’enseignement des langues nationales dans les écoles primaires.
- Watters, John R. 1989. "L’alphabétisation en langues nationales: mythe ou réalité: Étude de cas."
Literacy programs
- Annett, Mary and others. 1989. "The problem of attrition in literacy programmes."
- Gravina, Susan Melanie. 2006. Square peg in a round hole: towards a culturally appropriate literacy programme for the Mbuko of Cameroon.
- Mbuagbaw, Tanyi E. 1998. "Literacy awareness day: An aspect of a rural literacy campaign."
- Mbuagbaw, Tanyi Eyong. 2000. "Kenyang literacy program."
- Robinson, Clinton D. W. 1985. "Vers un programme d’alphabétisation en langues nationales."
- Robinson, Clinton D. W. 1993. "Local action for literacy."
- Trudell, Barbara. 2005. "Language choice, education and community identity."
Literature review
Locationals
- Annett, Mary. 1983. "L’expression de la localisation en langue mundani."
- Beavon, Keith H. 1983. "Expressions of location in Koozime."
- Jarvis, Elizabeth. 1983. "Podoko verbal directionals."
Locatives
- Hedinger, Robert. 1983. "Locatives in Akɔɔse (Bakossi)."
- Watters, John R. 1983. "The expression of the locative semantic function in (Western) Ejagham."
Malaria
- Agvɨl a to-o. 2001. (Kom)
Meeting reports
- Watters, John R. 1986. "Colloquium on functional grammar, Amsterdam, June 4-8, 1984."
- Watters, John R. 1986. "Conference on comparative Bantu linguistics, Butare, Rwanda, August 15-23, 1984."
Modality (semantic)
Mood (grammatical)
- Abangma, Samson Negbo. 1987. Modes in Dényá discourse.
- Hollingsworth, Kenneth R. 1986. "Modal categories in Mofu-Gudor."
- Lienhard, Ruth and Ursula Wiesemann. 1986. "La modalité du verbe daba."
- Parker, Elizabeth. 1992. "Realis/irrealis morphology and the consecutive verb construction in Mundani."
- Ubels, Edward H. 1983. "Mood and aspect in Karang."
- Wiesemann, Ursula. 1989. "Aspect-mood distinctions."
Morphology
- Anderson, Stephen C. 1983. Tone and morpheme rules in Ngyemboon-Bamileke.
- Anonby, Erik John. 2008. Phonology and morphology of Mambay (Niger-Congo, Adamawa).
- Henson, Bonnie Jean. 2007. The phonology and morphosyntax of Kol.
Multilingualism
- Canvin, Maggie. 1996. The educational implications of multilingualism for Cameroon and the Gambia: a comparative study.
- Gfeller, Elisabeth. 2000. La société et l’école face au multilinguisme: l’intégration du trilinguisme extensif dans les programmes scolaires du Cameroun.
- Trudell, Barbara. 2009. "Contesting the default: the impact of local language choice for learning."
Narrative discourse
- Jarvis, Elizabeth. 1991. "Tense and aspect in Podoko narrative and procedural discourse."
- Mfonyam, Joseph N. 1994. "Prominence in Bafut: Syntactic and pragmatic devices."
- Pohlig, James N. and Stephen H. Levinsohn. 1994. "Demonstrative adjectives in Mofu-Gudur folktales."
- Robinson, C. 1980. Participants in Gunu narrative discourse.
- Spreda, Klaus W. 1994. "Notes on markers of parallelism in Metaʼ."
- Taylor, Carolyn P. 1994. "Participant reference in Nɔmaandɛ narrative discourse."
Nasalization
Negation
Network grammar
Noun classification
- Anderson, Stephen C. 1980. "The noun classes of Ngyemboon-Bamileke."
- Blood, Cynthia L. 1999. The Oku noun class system.
- Hedinger, Robert. 1980. "The noun classes of Akɔ́ɔ̄sē (Bakossi)."
- Muagbaw, Tanyi Eyong. 2002. "The Denya noun class system."
- Scruggs, Terri R. 1980. Segmental phonology of nouns in Yamba.
- Watters, John R. 1982. Review of: Les classes nominales dans se bantou des Grassfields. L’expansion bantoue, vol. 1 (Numéro special 9), Larry M. Hyman and Jan Voorhoeve, editors.
Noun phrases
- Heath, Daniel P. and Teresa A. Heath. 1994. "Preposed constituents and discontinuities in Makaa discourse."
- Tyhurst, James J. 1985. Tone in Kenyang noun phrases.
- Wiesemann, Ursula, Daniel Boursier, and Jean Mokoto. 1984. "Le syntagme nominale en bangando."
Nouns
- Parker, Elizabeth. 1989. "Le nom et le syntagme nominal en mundani."
- Thwing, Rhonda Ann. 1987. The Vute noun phrase and the relationship between Vute and Bantu.
- Watters, John R. 2000. "Tone in Western Ejagham (Etung): the case of lexical and postlexical tone on nouns."
Numbers
- Ŋwɛ mámpáné unó. 2002. (Denya)
- Osêŋ iyîm efanám 1. 2002. (Ejagham)
- Zliyaa dzəkən ɓəla shiy 1 (Livre de calcul 1 en langue bana). 2003. (Bana)
Onomastics
Orthography
- Alomofor, Christian, compiler. 2007. Awing - English dictionary and English - Awing index.
- Bird, Steven. 2000. "Orthography and identity in Cameroon."
- Clark, Scott. 2007. Alphabet and orthography statement for Fulfulde [FUB] Ajamiya (found in Nigeria, Cameroon, Chad and Central African Republic).
- Eyoh, Julius A. and Robert Hedinger. 2008. Mfumte orthography guide.
- Golamadang, Thomas, Timothée Sabataï and Richard Gravina. 2005. L'orthgraphe de la langue guemzek.
- Gravina, Richard and others. 2004. L'orthographe de la langue Tchouvok, esquisse préliminaire.
- Gravina, Richard and Robert Nelezek. 1999. Avinde ʼam sǝ mbuko (Guide de l’orthographe de la langue Mbuko).
- Haller, Beat. 1984. "Problems in attempting to write the Zulgo language."
- Kongne Welaze, Jacquis and others. 2005. Précis d'orthographe pour la langue Tuki.
- Mbuagbaw, Tanyi Eyong. 2008. "The standardisation and modernisation of Kenyang."
- Mfonyam, Joseph N. 1989. Tone in orthography: The case of Bafut and related languages.
- Phillips, Kathleen. 1979. The initial standardization of the Yambɛta language.
- Tadadjeu, Maurice and Etienne Sadembouo, editors. 1984. Alphabet général des langues camerounaises (General alphabet of Cameroon languages).
- Tadadjeu, Maurice. 1993. "Cameroon: Introduction."
- Watters, John R. 1982. "Problems in developing an Ejagham orthography."
- Wiesemann, Ursula, Etienne Sadembouo, and Maurice Tadadjeu. 1983. Guide pour le développement des systèmes d’écriture des langues africaines.
- Wiesemann, Ursula. 1981. "Native speaker reaction and the development of writing systems for unwritten languages."
- Wiesemann, Ursula. 1982. "The phonology and orthography of Tupuri."
Participant orientation
- Perrin, Mona. 1978. "Who’s who in Mambila folk stories."
- Stanley, Carol. 1982. "Participants in Tikar narrative texts."
Participant reference
- Isaac, Kendall Mark. 2007. Participant reference in Tunen narrative discourse.
- Levinsohn, Stephen H. 1994. "Field procedures for the analysis of participant reference in a monologue discourse."
- Taylor, Carolyn P. 1994. "Participant reference in Nɔmaandɛ narrative discourse."
Phonetics
Phonological descriptions
- Anderson, Stephen C. 1982. "From semivowels to aspiration to long consonants in Ngyemboon-Bamileke."
- Anderson, Stephen C. 1982. Review of: Études vouté (langue bantoïde du Cameroun), by Gladys Guarisma.
- Anderson, Stephen C. 2001. "Phonological characteristics of Eastern Grassfields languages."
- Anderson, Stephen C. and Jeanette Swackhamer. 1981. "From consonants to downstep in Podoko."
- Anonby, Erik John. 2006. "Illustrations of the IPA: Mambay."
- Beavon, Keith H. 1977. Phonological analysis of the Kônsìmè language (dialect of Lomié).
- Beavon, Keith H. 1983. "A phonology of Konzime."
- Boyd, Virginia Lee. 1997. A phonology and grammar of Mbódɔ̀mɔ̀.
- Casali, Roderic F. 1995. "NCs in Moghamo: Prenasalized onsets or heterosyllabic clusters?."
- Davis, Leslie K. 1992. A segmental phonology of the Oku language.
- Ennulat, Jürgen H. and Helen Ennulat. 1971. Description phonologique fali (parler de Ram).
- Fiore, Lynne E. 1987. A phonology of Limbum.
- Fiore, Lynne E. 2009. A phonology of Limbum (Nsungli).
- Gravina, Richard. 2001. "Features of a Chadic language: the case of Mbuko phonology."
- Haller, Beat. 1980. Phonology of Zulgo.
- Haynes, Nancy. 1989. "Esquisse phonologique du yemba."
- Heath, Daniel and Teresa Heath. 1982. A phonology of the mǝkaa language.
- Hedinger, Robert and Sylvia Hedinger. 1977. Phonology of Akoose (Bakossi).
- Hedinger, Robert. 1987. Review of: The Londo word: Its phonological and morphological structure, by Julianna Kuperus.
- Henson, Bonnie Jean. 2007. The phonology and morphosyntax of Kol.
- Hofmann, Erica. 1990. A preliminary phonology of Bana.
- Parker, Elizabeth. 1981. Some aspects of the phonology of Mundani.
- Perrin, Mona and Margaret Hill. 1969. Mambila (parler d’Atta): Description phonologique.
- Phillips, Kathleen. 1979. The initial standardization of the Yambɛta language.
- Robinson, Clinton D. W. 1983. Phonologie du gunu, parler yambassa (langue bantoue du Cameroun).
- Scruggs, Terri R. 1980. Segmental phonology of nouns in Yamba.
- Ubels, Edward H. and Virginia Ubels. 1980. Phonology of Karang.
- van den Berg, Bianca. 2009. A phonological sketch of Awing.
- Watters, John R. 1981. A phonology and morphology of Ejagham, with notes on dialect variation.
- Watters, John R. 2001. "Some phonological characteristics of Ejagham (Etung), an Ekoid Bantu language of Cameroon and Nigeria."
- Wedekind, Klaus. 1976. "Kolá, tpalá, ou ʔkpalá? Notes sur les occlusives doubles dans la langue daba-mousgoy (kola) du Nord-Cameroun."
- Wiering, Marinus and Elisabeth Wiering. 1976. "Description phonologique du doohwaayããyo (parler de Poli)."
- Wiesemann, Ursula. 1982. "The phonology and orthography of Tupuri."
Phonology
- Anonby, Erik John. 2007. "The labial flap in Mambay: phonological rarity or fundamental element."
- Anonby, Erik John. 2008. Phonology and morphology of Mambay (Niger-Congo, Adamawa).
- Roberts, James S. 1994. "Nontonal floating features as grammatical morphemes."
- Roberts, James S. 2001. "Phonological features of Central Chadic languages."
Plurals
Poetry
Postliteracy planning
Pragmatics
Predicate
Prenatal and infant care
- Mandzà zayzay gà màma ana ti ndze a nda gà ɓèza lèlè ya. 1984. (Zulgo-Gemzek)
- Memá pie, ê ntentyú nê gubé gie é gáŋté. 1984. (Ngiemboon)
- Ŋgusay má yamáwa tá zazay, bǝzá hay tá méemǝ́lkey. 1993. (Mofu-Gudur)
Prereading
- Bò wæ̀ wʋǝ̀ ɔ̃̀win. 1991. (Meta’)
- Cèngni jàk kèta. 1973. (Fali, South)
- Əghe ǝnwaʼnɨ ǝ Mɨtaʼ fɔrɨ ɨci ɨ nɨ tɔŋǝ. 2000. (Meta’)
- Ɨnàŋ ɨwum. 1993. (Meta’)
- Kalar elaa le etile ɨ lwib kɔɔzime, kálar efwôʼ. 1986. (Koonzime)
- Mbete firma fe ke nzak karaŋ 1 ke 2 (Présyllabaires volumes 1 et 2 en langue karang). 1998. (Karang)
- Mbete fírma fè kè nzák karaŋ 1. 1984. (Karang)
- Mbizim. 1994. (Hdi)
- Mbizim. 1994. (Hide)
- Mùn ɗunmɛ zwimbyiʼ mɛ ŋgɔʼ twùmwù nun. 1983. (Tikar)
- Ŋwàʼ yeʼey 1. 1981. (Lamnso’)
- Observer, réfléchir, agir! La lecture: Phase préparatoire / Look, think, do! Reading: preparatory phase. 1980. (French)
- Pre-primer. 1976. (Vengo)
- Seem yɔ!. 1983. (Doyayo)
- Sǝrakwa ikaba à gà dukw ana pàmpàm a. 1980. (Zulgo-Gemzek)
- Slǝna miʼaha. 1994. (Hdi)
- Slǝna miʼaha. 1994. (Hide)
Primers
- À dzaki mǝ ndahi gwaɗi parǝkwa!. 1991. (Parkwa)
- Aghɨmàsî! Kà e kaa kɨ̀aa ko nu, e tɔɔŋ sùghò!, volume 2. 2006. (Aghem)
- Aghi̵masî! Kà e kaa sa'a ko nu, e tɔɔ sùghò!, volume 1. 2005. (Aghem)
- Bà bu'a me tɔ èshɨa ndi̵̧ Mundàni 1. 2007. (Mundani)
- Bà buʼa me tɔ esɨ̀a ǹdɨ̧ mundani 1. 1985. (Mundani)
- Bà bu'a me tɔ esì̶a ndi̶̧ Mundàni 1 (A primer in the Mundani language). 1990. (Mundani)
- Bà buʼa me tɔ esɨ̀a ndɨ̧ mundàni 2. 1989. (Mundani)
- Bàɓa ɓenɛ ɓòtù ɓe tu nɛ̀: Bòsa buku tɔlna numbù kakɔ̀. 1993. (Kako)
- Bàba ɓenɛ ɓòtù ɓe tu nɛ̀: Buku yiɓa te yi tɔlna numbù kakɔ̀. 1992. (Kako)
- Bɔ̌kɔ kè Kuɗu: Mbete fírma fè kè nzák karang 5. 1985. (Karang)
- Bií ayǝ́gǝ láŋ ewondo. 1982. (Ewondo)
- Bií ayǝ́gǝ láŋ ewondo. 1985. (Ewondo)
- Binka wùn wiyka 1 (Primer 1 Lamnso'). 2007. (Lamnso’)
- Binka wùn wiyka 1. 1982. (Lamnso’)
- Binka wùn wiyka 2. 1983. (Lamnso’)
- Binka wùn wiyka 2. 2005. (Lamnso’)
- Bkinfɛr Tàta ba Nyakɔ. 1983. (Limbum)
- Bkìnfɛ̀r Tàta, Nyako, Fàakɛ ba Nfò. 1988. (Limbum)
- Boro kè Bɔ̌kɔ: Mbete fírma fè kè nzák karang 6. 1985. (Karang)
- Càcàhàm mambada wakyta araa watar maɗa 1. 2003. (Mada)
- Cubu age matike tik. 1981. (Daba)
- Cubu ege medike tik. 1980. (Daba)
- Deftel ngam ekkitugo winndugo e jaŋngugo wolde Molko. 2007. (Moloko)
- Ɗerewel ma jəna ndaw maa sərkadata ndəhay daa yaa sərkakwa mejeŋgey 2 (Guide pour les enseignants du syllabaire 2 en langue mofu-gudur). 2005. (Mofu-Gudur)
- Dew ngǝ gaw avǝ werti tik Kasma. 2004. (Mazagway)
- Dik dàm kpeesi ni janggum. 1973. (Fali, South)
- Dzàŋ bè nyòˀ gàˀa Kəjòm (Read and also write the Kejom language). 2007. (Babanki)
- Dzǝgunuu jaŋganǝ. 1989. (Gude)
- Dzǝgunuu jaŋganǝ. 1990. (Gude)
- Dzǝgunuu jaŋganǝ. 1992. (Gude)
- Éjághá ejeré 1. 1989. (Ejagham)
- Ejághá ejéré 2. 1992. (Ejagham)
- Éjághám ejǝ́ré 2. 1994. (Ejagham)
- Éjághám ejǝ́ré l. 1992. (Ejagham)
- Ekkitinol ajamiya: Fulfulde windaande bee karfeeje Arabiya. 2007. (Fulfulde, Adamawa)
- Engni janggum. 1973. (Fali, South)
- From mother tongue to English. 1983. (English)
- Gama kè Kudu: Mbete fírma fè kè nzák karang 3. 1985. (Karang)
- Ghɛsen yiɛke se jaŋ Əblam Əbkuo 2. 1999. (Oku)
- Ghesɨ̀nà ye’i itaŋikom 2. 1997. (Kom)
- Ghesɨ̀nà yeʼi itaŋikom 1. 1984. (Kom)
- Iisirra janggum. 1973. (Fali, South)
- Janggi, mu mbin mbâra. 1974. (Fali, South)
- Juu Manáá ɓe gbàŋ noò. 1981. (Vute)
- Kalar elaa le etile ɨ lwib kɔɔzime. 1986. (Koonzime)
- Kálara ejø̂ʼ étile le eláa 1 Kɔ́ɔzime. 2001. (Koonzime)
- Kárate wa vikangá vyá tukí (Livret d'alphabet tuki (provisoire). 2007. (Tuki)
- Láŋáá lwib kɔ́ɔzime ɨ́ sáŋ sáŋ!. 1994. (Koonzime)
- Láŋga na tila lá duálá 1. 1985. (Duala)
- Láŋga na tila lá duálá 2. 1983. (Duala)
- Lima ta kla makwa 2. 2000. (Hdi)
- Lima ta kla makwa 2. 2000. (Hide)
- Loo a janggum. 1974. (Fali, South)
- Macahum mejeŋgey ma Muyaŋ 1 (Apprenons à lire la langue Muyang 1). 2006. (Muyang)
- Mbana kunde ŋgɔ́ŋɔ nugunu: kalata ya 1. 1999. (Nugunu)
- Ḿbɔ́ ɔ zí' nɛfúŋ yúu nǔu sẅíŋɛ́-mbɔ́ndaa! (Tu peux aprendre a lire Ngomba, volume 4: Les noms ont des préfixes et voici les consonnes «g», «c», «ts» et «pf». 2007. (Ngomba)
- Ḿbɔ́ ɔ zí' nɛfúŋ yúu nǔu sẅíŋɛ́-mbɔ́ndaa!: Les voyelles longues et voici des consonnes nouvelles. 2007. (Ngomba)
- Mbɔbɔnɔ ya duful dá numaala. 2007. (Mmaala)
- Mbéɗe mbóro fè (Syllabaire en langue kuo). 1994. (Kuo)
- Mbete fírma fè kè nzák karaŋ 2. 1984. (Karang)
- Mbete firma fe ke nzak karaŋ 3. 1998. (Karang)
- Mbete firma fe ke nzak karaŋ 4. 1998. (Karang)
- Mbete firma fe ke nzak karaŋ 5 (Syllabaire volume 5 en langue karang). 2001. (Karang)
- Mbete firma fe ke nzak karaŋ 6 (Syllabaire volume 6 en langue karang). 2001. (Karang)
- Mesinke di medzeŋge 1. 2007. (Zulgo-Gemzek)
- Mʉ dzǝm ŋgò ta rìŋ ŋwàk 1. 1985. (Yamba)
- Mùn tǎ twùmwù nzanŋgea 2, 3. 1983. (Tikar)
- Mùn tǎ twùmwù nzanŋgea. 1982. (Tikar)
- Naa féreri kɨ̧iŋa mbeɗe ɓáy nzáa kúo (syllabaire préparatoire en langue kuo). 1998. (Kuo)
- Nja Zǝrmba mata nja a tala hayǝk. 1982. (Daba)
- Ntimǝ́ŋáan ǹkɔ́bɔɔ́ ewondo. 1983. (Ewondo)
- Nwà' tɔtɔ́mə̀ A a, B b, Ch ch mfí̵ti. 2007. (Mfumte)
- Nyitúme nyɛ́ na ɔfana na ɔwɔɔ́ŋɔ Nɔmaándɛ́. 2003. (Nomaande)
- Nzakwa i Marigha nda markwa taŋ Dalika. 1998. (Hdi)
- Nzakwa i Marigha nda markwa taŋ Dalika. 1998. (Hide)
- Nzakwa i Marigha nda markwa taŋ Dalika. 2002. (Hdi)
- Nzakwa i Marigha nda markwa taŋ Dalika. 2002. (Hide)
- Nzǝy tsa kar Zǝra kǝy ghyi tsa shi. 1994. (Bana)
- Ŋgɨ’ nɨ jwɨ̀ ɨwín. 1995. (Meta’)
- Ŋmaˀlə́ rɨˀ ŋmaˀ lə súpǎpyāˀ (Baba 1 alphabet book). 2007. (Baba)
- Ŋwaˀ ŋkɛwcɛ nˀyɛyi diɛw Nooni (Noni pre-reading book). 2004. (Noone)
- Ŋwaʼ yeʼey 2. 1980. (Lamnso’)
- Ŋwaʼlǝ mǝzwetǝ maa ghaŋ vǝŋoo 1-3. 1980. (Vengo)
- Pan Musa ege mandala tik Tǝmbaya. 1980. (Daba)
- Pan Zewa age mandala tik Tǝmba. 1981. (Daba)
- Pege zíʼí létoŋ Ngiembɔɔn: 1. 1998. (Ngiemboon)
- Pége zíʼí létoŋ ngyembɔɔn 1. 1987. (Ngiemboon)
- Pége zíʼí létoŋ ngyembɔɔn 2. 1987. (Ngiemboon)
- Se yɛ jaŋ gese nyake Əblam Əbkuo. 2003. (Oku)
- Sənəkwakwa ha bo ka mədzeŋge 3. 2001. (Merey)
- Sɛ́ngɔ́k bɛ́sɨŋ Kɛnyaŋ ɛkáti II. 2006. (Kenyang)
- Shè ŋgǝ jííg ló̧lǝ 2 (Syllabaire en langue mǝkaá tome 2). 2003. (Makaa)
- Shé ŋgǝ́ jíígʉ́lǝ lóólǝ. 1990. (Makaa)
- Sinikukwa dǝr ba aà medzeŋge. 1980. (Zulgo-Gemzek)
- Tema bɔ̂ dìm. 1992. (Mambila, Cameroon)
- Tema bɔ̂ tí. 1991. (Mambila, Cameroon)
- Təmbaya tete je tik 3 (Toumbaya et sa famille: Syllabaire 3). 1993. (Daba)
- Tǝmbaya tete je tik. 1980. (Daba)
- Tətak alfabe sə mbuko. 2004. (Mbuko)
- Tǝtikakwa bo ka mǝdzeŋge 1 (Syllabaire 1 en langue merey). 2003. (Merey)
- Tətikakwa bo ka mədzeŋge 2 (Syllabaire 2 en langue mere). 2004. (Merey)
- Tɨ tɔŋǝ ǝŋwaʼnɨ ǝnɨ Ɨŋgam ɨ Mɨtaʼ 1. 2000. (Meta’)
- Tɨ tɔŋǝ ǝŋwaʼnɨ ǝnɨ Ɨŋgam ɨ Mɨtaʼ 2. 2000. (Meta’)
- Tie manceh ghǝǝlaʼ 2. 1983. (Fe’fe’)
- Tie manceh ghǝǝlaʼ. 1982. (Fe’fe’)
- Tizi ege wǝrti tik Karmba 1. 1989. (Daba)
- Tsegwem mǝwuday wakiti ma wuzlam! 1. 2001. (Wuzlam)
- Tsegwem məwuday wakiti ma wuzlam! 1. 2007. (Wuzlam)
- Tsegwem məwuday wakiti ma wuzlam! 2. 2007. (Wuzlam)
- Tuá fanáka, tuɔ ɔ́ɔ́ŋɔ́kɔ́ Nɔmaándɛ́. 2006. (Nomaande)
- Tuful tú nuasúɛ (Livret d'alpaabet nuasuɛ). 2007. (Elip)
- Wakita ta jekǝ ndahi gwaɗi parǝkwa. 1982. (Parkwa)
- Wusɛ tɔl nɛ̀ wusɛ kɛti numbu kakɔ. 2002. (Kako)
- Ya jáŋgamákwa. 1992. (Mofu-Gudur)
- Yaa sǝrkakwa mejeŋgey 2. 1996. (Mofu-Gudur)
- Yáa sǝ́rkey mejéŋgey ta méy ŋgwa 1. 1983. (Mofu-Gudur)
- Yáa sǝ́rkey mejéŋgey ta méy ŋgwa 2. 1984. (Mofu-Gudur)
- Ǹyǝ̀gǝ̂ ǹtwòŋǝ nɨ̀ghàà nɨ Bɨfɨɨ̀ 1, 2. 1990. (Bafut)
- Ǹyǝ̀gǝ̂ ǹtwòŋǝ nɨ̀ghàà nɨ Bɨfɨɨ̀ 3. 2002. (Bafut)
- Ǹyǝ̀gǝ̂ ǹtwòŋǝ nɨ̀ghàà nɨ Bɨfɨɨ̀, àŋwàʼànǝ̀ yi mbìì. 1986. (Bafut)
- Yɛyi keetaŋ bvuu saŋ diɛw Nooni. 2001. (Noone)
- Yí nɛˀlə́ ŋwaˀlə məndə̄ŋkyɛ (Read and write in Bangolan). 2003. (Bangolan)
- Yikî hi taŋ nì hi nyàk ijisì Bûmì (Learn how to read and write the Bum language). 2008. (Bum)
- Yóro kè Dìla: Mbete fírma fè kè nzák karang 4. 1985. (Karang)
- Zɛˀ sɔŋnə́ mədəŋkyɛ 1 (Learn Bangolan language). 2004. (Bangolan)
- Zẅiˀi ni fuŋə̀ nki ŋwàˀnə̀ Àshwəŋnə̀ Pìnyinə (Learn to read and write the Pinyin language). 2007. (Pinyin)
Project reports
Prominence
Pronouns
- Anderson, Stephen C. 1985. "Animate and inanimate pronominal systems in Ngyemboon-Bamileke."
- Beavon, Keith H. 1986. "Anaphora, pronouns and reference in Konzimé."
- Hedinger, Robert. 1981. "Pronouns in Akɔɔse."
- Parker, Elizabeth. 1986. "Mundani pronouns."
- Watters, John R. 1985. "The inclusive/exclusive distinction in Ejagham."
- Wiesemann, Ursula, editor. 1986. Pronominal systems.
Proverbs and maxims
- Bɨkɨkɛnɑ: Gwâˀ kâm, yé ó gwâˀ édúŋɔ. 2000. (Koonzime)
- Mbuagbaw, Tanyi Eyong. 2000. "Apparent fallacies in some Kenyang proverbs."
- Metìítiy me ma'àn mè = Lamnso' riddles. 2007. (Lamnso’)
- Ntumngia, Zaccheus F and Joseph N. Mfonyam. 2004. Bafut proverbs.
Quotations
Readers
- Ahǝm hiyeŋ 1. 1981. (Zulgo-Gemzek)
- Ahǝm hiyeŋ 2. 1984. (Zulgo-Gemzek)
- Al-haya be l-chadar. 2000. (Arabic, Chadian Spoken)
- Al-haya be l-chadar. 2000. (Arabic, Shuwa)
- Al-hille al-usumha ’ma tabaga’: titime be kalâm arab hana Tchâd. 2000. (Arabic, Chadian Spoken)
- Al-hille al-usumha ’ma tabaga’: titime be kalâm arab hana Tchâd. 2000. (Arabic, Shuwa)
- ʼAm sǝ guvugo ahay mamaʼam awan. 1999. (Mbuko)
- 'Am sə guvugo ahay mə slala cew awan (Deuxième livret de contes). 2001. (Mbuko)
- Ara na ngan etat: Ngan ejagham 2. 1985. (Ejagham)
- Ata zilim ndayata lta ezʉwi. 2002. (Muyang)
- Awak (La chèvre). 2007. (Moloko)
- Awak. 2003. (Muyang)
- Bà me lane ndɨ̧ mundàni nɨ̀a ngà nè mbì 1. 1992. (Mundani)
- Bà me lane ndɨ̧ Mundàni nì̵a ngà nè mbì 1. 2007. (Mundani)
- Ɓày fè láɓna karaŋrì lew sá. 1982. (Karang)
- Besé ɔ́bɛ́gɔ́nɔ́ɔ gó dómba go gúe. 2003. (Nugunu)
- Bidí na bágasa. 2003. (Elip)
- Bɨh le ofwó bâm mʉ ó lɨ́ eláa!. 1992. (Koonzime)
- Biídí bá: Boya nnyama I. 1980. (Nugunu)
- Bikɨkɛna bí kɔ́ɔzime: Okán. 1991. (Koonzime)
- Bkìnfɛ̀r 3 (post-primer in the Limbùm language. 1999. (Limbum)
- Chuŋ ghene ǝmtɛm mɛ. 1995. (Oku)
- Cøa bé e ngbampɨɨ: nkom bé e bʉʉ́. 2005. (Koonzime)
- Dema gí dɔɔ́ mánsáme ne mánjɔɔ́ge Denya. 2002. (Denya)
- Ɗerewel da ray cek hay da lay. 1996. (Mofu-Gudur)
- Dí ɓáte pɛ́tɛ́ ó jókwa duálá. 1984. (Duala)
- Eghɨ́ bǎ ŋgɨa á mundani lá. 1984. (Mundani)
- Eghɨ bàa ǹgɨ̀à a mundàni la, èkatè bebe. 1986. (Mundani)
- Eguli yá bóombɛsa, 1 - Bábombaŋa. 2002. (Nugunu)
- Enǝ̂ nyaʼ nè ènǝ̂ fi, èkatè bentùa. 1993. (Mundani)
- Ənhya tii da asǝŋgwaŋa. 1992. (Gude)
- Epkin Abraham, Tata Nki and Awu, Nkui. 1970. (Ejagham)
- Eyeŋ nday ata keykeya. 2003. (Muyang)
- Eyeŋ, mbeli, bibijuŋgur. 2003. (Muyang)
- Folk stories. 1970. (Mambila, Cameroon)
- Gə labara bazlam gemzek. 2005. (Zulgo-Gemzek)
- Ghesɨ̀nà yeʼi itaŋikom 3. 1992. (Kom)
- How to read and write Lam nso'. 1986. (Lamnso’)
- How to read and write Lamnsoˀ. 2008. (Lamnso’)
- How to read and write Lamnsoq. 1974. (Lamnso’)
- Ibúsí ŋǝɔ́ nyiɔ buéŋí. 1996. (Nomaande)
- Itaŋikom i tɨmlɨnɨ-i 1, 2. 1997. (Kom)
- Itaŋikom i tɨmlɨnɨ-i 3. 2000. (Kom)
- Kálá tow mǝ́ cɛɛl bǝ nkweny. 1999. (Makaa)
- Kálara mojâm. 2005. (Koonzime)
- Kálata ya gobana 1. 2005. (Nugunu)
- Kálata ya gobana 2. 2005. (Nugunu)
- Kasi guɓuna ŋgombɔ kɛ wɔlɔ. 2002. (Kako)
- Kǝzǝɗ a tala ndǝn kǝn pana pana. 1985. (Daba)
- Kiluúme ki epelépek na káyísa. 2003. (Elip)
- Kinyo ke aŋkfə wùn à ké yàsí ki. 2008. (Lamnso’)
- Krǝŋ, hadagǝr, mǝvayam. 2003. (Muyang)
- Labara hay tə me i mere. 2005. (Merey)
- Laŋ a mpwoŋ buud mǝkaa. 1992. (Makaa)
- Lɔ̀rè bɔ̀ bà (Contes mambila). 2006. (Mambila, Cameroon)
- Lɔ̀rè bɔ̀ bà. 1990. (Mambila, Cameroon)
- Ləbara ahay 1. 2005. (Mbuko)
- Ləbara ahay 2. 2005. (Mbuko)
- Lǝbara cǝɗew aya awam. 1999. (Mbuko)
- Lǝbara zǝbor aya awan. 2000. (Mbuko)
- Mâ sohó bé e myɔ́ɔ́. 1995. (Koonzime)
- Maɗay hay cuvakw. 2005. (Cuvok)
- Mamba hay (Contes en langue mofu-gudur). 2005. (Mofu-Gudur)
- Mamba hay ta méy ngá ngwa 1. 1982. (Mofu-Gudur)
- Mamba hay ta méy ŋga ŋgwa 2. 1985. (Mofu-Gudur)
- Mbete túku 1, 2. 1984. (Karang)
- Mbií bwó dʉ́ sâ mǝnyáŋ mǝ́ soja yí. 2000. (Makaa)
- Mbok Kɛ́nyāŋ 1. 1990. (Kenyang)
- Mɛ̀ ŋkæ̀n lɛʼ. 1988. (Tikar)
- Mɛ̀ ŋkæ̀n twùmwù. 1980. (Tikar)
- Mebuge má ŋkɔ na cédi. 2002. (Nugunu)
- Mejengʉm ma muyaŋ lala 3. 2008. (Muyang)
- Mɛ̀kànɔ̀ mɛ ɓebàbà ɓùsù. 1989. (Kako)
- Mǝtiitii mǝ vǝŋoo 2. 1985. (Vengo)
- Mǝtiitii mǝ vǝŋoo. 1982. (Vengo)
- Metìítiy II (Fairy tales, volume II). 2008. (Lamnso’)
- Metìítiy, I. 1989. (Lamnso’)
- Metìítiy, II. 1989. (Lamnso’)
- Metìíty I (Fairy tales, volume I). 2008. (Lamnso’)
- Mikaanǝ́ mí mǝkaá 1. 1996. (Makaa)
- Mikanda mí mǝ́kaá. 1983. (Makaa)
- Multilingual Cameroon: Reader in Cameroonian languages / Cameroun multilingue: Lectures en langues camerounaises. 1990. (English)
- Multilingual Cameroon: Reader in Cameroonian languages / Cameroun multilingue: Lectures en langues camerounaises. 1990. (French)
- Mùn ti fɔsi twùmwù nzanŋgea. 1983. (Tikar)
- Na ɛnjaba ne tuŋgífílí tú babáaba a nɔmaándɛ́. 1997. (Nomaande)
- Natala: yasi te yi kwaŋnama gbate kɛ́. 2007. (Kako)
- Nciŋí sá babaaba: Ncaba sá bégunu. 1991. (Nugunu)
- Nciŋí ya kúnúu. 2003. (Nugunu)
- Nda yakama joŋgwɛ jakɔsɔ?. 1996. (Kako)
- Ndɛmá ya kuŋe. 2006. (Nugunu)
- Ngan Ejagham I. 1981. (Ejagham)
- Njɔɔ́ nɛ nsət. 2002. (Yambeta)
- Nwaale ǝmngaan mǝ ǝbkuo 1. 1998. (Oku)
- Nyɛlɔ́kɔ́mána ŋaá bɛ́ámba ná baáná bá Ɔmaándɛ́. 2003. (Nomaande)
- Nzakwa hdi. 2003. (Hdi)
- Nzakwa hdi. 2003. (Hide)
- Ŋga bǝ gbʉʼ bǝ nceep yamba. 1986. (Yamba)
- Ŋgǝ̄’ nǝ jwɨ̀ ɨwín. 1995. (Meta’)
- Ŋguru ɓenɛ ŋgo. 1987. (Kako)
- Ŋwaʼ yeʼey. 1984. (Lamnso’)
- Ŋwà'lì̵ mìlò'òlò'ò mì̵ Kòm (Kom sweet nectar book). 2007. (Kom)
- Ŋwàˀlì̵ mìlòˀòlòˀò mì̵ Kòm 2 (Kom sweet nectar book 2). 2007. (Kom)
- Ŋwaʼnǝ mǝboʼ nsey 2. 1982. (Kenswei Nsei)
- Pɛbán pɛ́ pɛ́ lɛɛ́ a lɔ́kanɛ nsi. 2002. (Yambeta)
- Pɨ' akɔ́ɔzime "Jú̶'a le elab yé ó, kœb ójû̶'". 2005. (Koonzime)
- Prukutunzuma hdi. 2005. (Hdi)
- Prukutunzuma hdi. 2005. (Hide)
- Puʼ kwɔb ngyembɔɔn. 1985. (Ngiemboon)
- Reading Ejagham. 1970. (Ejagham)
- Sakta tisaga ây. 1973. (Fali, South)
- Sǝ̀kǝ̀hakwa à medzeŋge. 1981. (Zulgo-Gemzek)
- Sǝtǝ dǝ bilǝ da i mbuuraakii da i hara ma shi uusha ɗii. 1990. (Gude)
- Sîdt al-laban: hije be kalâm arâb hana Tchâd. 2000. (Arabic, Chadian Spoken)
- Sîdt al-laban: hije be kalâm arâb hana Tchâd. 2000. (Arabic, Shuwa)
- Sla ge eyeŋ. 2003. (Muyang)
- Sukuluk ge ezʉwi. 2003. (Muyang)
- Teleté bányąbaʼ 2, ekáte bébé. 1985. (Mundani)
- Teleté bányabaʼ, akáte yéámɔ́ʼ. 1984. (Mundani)
- Textes selectionnés. 1997. (Makaa)
- The illustrated book of animals of Africa. 1981. (English)
- Tie, nceh, ngǝǝ pepeʼ. 1984. (Fe’fe’)
- Tuhélúméke tɔ́ nɔmaántɛ́. 1985. (Nomaande)
- Uniníi. 2005. (Nugunu)
- Vimfèr ve nyàm 1, 2. 1976. (Lamnso’)
- Vimfèr ve wànyeètó (Anteater stories); Nso folklore, book 5. 2008. (Lamnso’)
- Vimfèr ve wànyeètó. 1989. (Lamnso’)
- Vimfèr veé shuu kiy (Fireside stories). 2007. (Lamnso’)
- Waɓǝnǝ agi waɓǝnǝ. 1994. (Gude)
- Wakita ta jekǝ ndahi gwaɗi parǝkwa 2. 1984. (Parkwa)
- Wal cicirefa. 2003. (Muyang)
- Wan ana ayah (L'écureuil). 2001. (Mbuko)
- We zangin doohyaayo. 1975. (Doyayo)
- Wilêd hana l-sultan. 2000. (Arabic, Chadian Spoken)
- Wilêd hana l-sultan. 2000. (Arabic, Shuwa)
- Wir vee wong simoq si. 1974. (Lamnso’)
- Yaa sǝrkakwa mejeŋgey ma fǝna ma fǝna (Post-syllabaire en mofu-gudur). 2001. (Mofu-Gudur)
- Yaáká yí olíhe ɔ ɔmɛsɛ́ ooci hɛ́nánɔ. 2003. (Nomaande)
- Yâtu al-wilid? Titime be kalâm arab hana Tchâd. 2000. (Arabic, Chadian Spoken)
- Yâtu al-wilid? Titime be kalâm arab hana Tchâd. 2000. (Arabic, Shuwa)
- Yèk jàk nûr ây. 1974. (Fali, South)
- Yɛʼni à rbèʼ ker saŋ Limbum. 1999. (Limbum)
- Zə á də ibu̵lú?. 2002. (Makaa)
- Zlam ge gili. 2001. (Muyang)
- Zwana ma his 3. 2002. (Hdi)
- Zwana ma his 3. 2002. (Hide)
Reduplication
Reference (grammatical)
- Hedinger, Robert. 1984. "Reported speech in Akɔɔse."
- Jackson, Ellen M. 1987. "Direct and indirect speech in Tikar."
Relational Grammar
Relative clauses
- Haller, Beat. 1989. "La relative en zulgo."
- Heath, Daniel and Teresa Heath. 1984. "Relative clauses in mǝkaa."
Reviews
- Anderson, Stephen C. 1982. Review of: Études vouté (langue bantoïde du Cameroun), by Gladys Guarisma.
- Hedinger, Robert. 1987. Review of: The Londo word: Its phonological and morphological structure, by Julianna Kuperus.
- Hedinger, Robert. 1999. Review of: Mòkpè (Bakweri)-English dictionary, Bruce Connell, editor.
- Leroy, Jacqueline. 1986. Review of: Babungo, by Willi Schaub.
- Longacre, Robert E. 1989. Review of: Modes in Dényá discourse, by Samson Negbo Abangma.
- Richards, Russell M. 1983. Review of: Noni grammatical structure, with special reference to verb morphology, by Larry M. Hyman.
- Schrag, Brian. 2007. Review of: Journey of song: public life and morality in Cameroon, by Clare A. Ignatowski.
- Shell, Olive A. 1989. Review of: Guessing: Reading as prediction, by Joan M. Rosen.
- Watters, John R. 1980. Review of: Functional grammar, by Simon C. Dik.
- Watters, John R. 1982. Review of: Les classes nominales dans se bantou des Grassfields. L’expansion bantoue, vol. 1 (Numéro special 9), Larry M. Hyman and Jan Voorhoeve, editors.
- Wiesemann, Ursula. 1986. Review of: Dictionnaire gbaya-français, dialecte yaayuwee, by Yves Blanchard and Philip A. Noss, compilers.
- Wiesemann, Ursula. 1986. Review of: Grammaire gbaya, by Philip A. Noss.
Riddles
- Metìítiy me maʼàn mè. 1989. (Lamnso’)
Semantics
- Harro, Gretchen. 1989. "Extensions verbales en yemba (bamileke-dschang)."
- Hyman, Larry M. and John R. Watters. 1984. "Auxiliary focus."
- Patman, Frankie. 1998. Syntactic encoding of informational distinctions in Nugunu.
- Wiesemann, Ursula and Noël Djemadjioudjiel. 1981. "Prominence in Ngambay."
- Wiesemann, Ursula and others. 1986. Manuel de sémantique et de traduction.
Sentence structure
- Perrin, Mona J. 1994. "Rheme and focus in Mambila."
- Spreda, Klaus W. 1986. Tonologie des Metta (Western Grassfields): Eine autosegmentale Beschreibung des einfachen unabhängigen Satzes.
Social studies
Sociolinguistics
- Akumbu, Pius and Elizabeth Brye. 2005. "A rapid appraisal language survey of Akum."
- Ayotte, Michael and Charlene Ayotte. 2002. "Sociolinguistic language survey of Dama, Mono, Pam, Ndai and Oblo."
- Ayotte, Michael and Charlene Ayotte. 2003. "Sociolinguistic language survey of Ngwe: Fontem, Alou, and Wabane Subdivisions, Lebalem Division, South West Province."
- Bird, Steven. 2000. "Orthography and identity in Cameroon."
- Brye, Edward and Elizabeth Brye. 2004. "Intelligibility testing survey of Bebe and Kemezung and synthesis of sociolinguistic research of the Eastern Beboid cluster."
- Brye, Edward and Elizabeth Brye. 2004. "Rapid appraisal sociolinguistic research of Dugwor."
- Brye, Edward, Elizabeth Brye and Roseta Swiri. 2005. "A rapid appraisal sociolinguistic survey of Mundum."
- Brye, Edward. 2001. "Rapid appraisal sociolinguistic research among the Babanki."
- Brye, Edward. 2002. "A rapid appraisal language survey of Tsuvan (Mayo-Tsanaga division, far north province)."
- Brye, Edward. 2002. "A rapid appraisal survey of Jimi, a language of Cameroon (Mayo-Tsanaga division, far north province)."
- Brye, Edward. 2002. "Language survey of Gemzek and Gaduwa (Mayo-Tsanaga Division, Far North Province)."
- Brye, Edward. 2004. "Rapid appraisal of Beezen."
- Brye, Edward. 2005. "Rapid appraisal sociolinguistic survey of Beba."
- Brye, Elizabeth. 2005. "A rapid appraisal language survey of Ngwo."
- Diller, Jason and Kari Jordan-Diller. 2002. "A rapid appraisal survey of Gbete."
- Flora, Bolima and Elizabeth Brye. 2006. "A rapid appraisal language survey of Njen."
- Gfeller, Elisabeth. 1990. L’emploi des langues dans un contexte multilingue.
- Gregg, George W. 2002. "A sociolinguistic survey (RA/RTT) of Ngie and Ngishe (Momo Division, North West Province, Republic of Cameroon)."
- Hamm, Cameron and others. 2002. "A rapid appraisal survey of Western Beboid languages (Menchum Division, Northwest Province)."
- Hamm, Cameron. 2001. A sociolinguistic survey of the Mambay language of Chad and Cameroon.
- Hamm, Cameron. 2002. "A sociolinguistic survey of the Mambay language of Chad and Cameroon."
- Hatfield, Deborah, Jenneke VanderKooy and Marcia Bleeker. 2003. "A sociolinguistic survey among the Bakossi."
- Johnson, Ann E. 1990. Can language standardization be promoted on the local level in Cameroon?.
- Lamberty, Melinda. 2002. "A rapid appraisal survey of the Abo and Barombi speech communities."
- Lamberty, Melinda. 2002. "A sociolinguistic survey of Bum."
- Lem, Lilian and Edward Brye. 2008. "Rapid appraisal sociolinguistic language survey of Ngamambo of Cameroon."
- Mbongue, Joseph and others. 2002. "Premiere evaluation globale de la situation sociolinguistique de la langue Lefa (léfaʼ)."
- Mbongue, Joseph. 2005. "Evaluation sociolinguistique du niveau de bilinguisme chez les Ndaˀndaˀ."
- Robinson, Clinton D. W. 1991. "Language use and language attitudes: Communicating rural development in Africa."
- Stalder, Jürg. 1996. "Rapid appraisal: strategy and methodology as applied in Cameroon."
- Starr, Alan and Clark Regnier. 2008. "Tivoid survey."
- Trudell, Joel. 2004. Bible translation and social literacies among four Nso' churches in Cameroon: an ethnographic study.
Speech surrogates
- Neeley, Paul L. 1991. People of the drum of God, Come!: Calling the Christians in Cameroon.
- Neeley, Paul L. 1999. People of the drum of God—come!.
Subordination (grammatical)
Suprasegmentals
Switch reference
Syllables
Syntax
- Henson, Bonnie Jean. 2007. The phonology and morphosyntax of Kol.
- Patman, Frankie. 1995. A functional account of syntactic similarities in nugunu.
- Patman, Frankie. 1998. Syntactic encoding of informational distinctions in Nugunu.
Teacher's guides
- Anò Káŋndè: ŋwà'ne nyìŋ gẅie à zí'i pù̶. 2007. (Ngiemboon)
- Ɓwiʼ kɔènì twùmwù. 1984. (Tikar)
- Conseils pour les moniteurs d’alphabetisation non-formelle en langue maternelle. 1983. (French)
- Ɗelewera kataŋtá muniter ma tva dzaŋa ŋa mnduha ga Hdi ŋa dzaŋa nda vindi nda gwaɗa Hdi. 2003. (Hdi)
- Ɗelewera kataŋtá muniter ma tva dzaŋa ŋa mnduha ga Hdi ŋa dzaŋa nda vindi nda gwaɗa Hdi. 2003. (Hide)
- Ɗelewera kataŋtá muniter ma tva dzaŋa ŋa mnduha ga Hdi ŋa dzaŋa nda vindi nda gwaɗa Hdi. 2003. (Hdi)
- Ɗelewera kataŋtá muniter ma tva dzaŋa ŋa mnduha ga Hdi ŋa dzaŋa nda vindi nda gwaɗa Hdi. 2003. (Hide)
- Ɗerewel ma jəna ndaw maa sərkadata ndəhay daa yaa sərkakwa mejeŋgey 2 (Guide pour les enseignants du syllabaire 2 en langue mofu-gudur). 2005. (Mofu-Gudur)
- Dzǝgunuu jaŋganǝ. 1989. (Gude)
- Dzǝgunuu jaŋganǝ. 1990. (Gude)
- Guide pour le maître. 1983. (Tikar)
- Kimfèr ke kinènla. 2005. (Lamnso’)
- Kɨtî̶ woyn kom 1. 2008. (Kom)
- Mbete píhna nzùk sɔ́k fè kína. 1986. (Karang)
- Metaʼ pre-literacy course 1: Teacher’s handbook. 1995. (Meta’)
- Metaʼ pre-literacy course 2: Teacher’s handbook. 1995. (Meta’)
- Ǹjyàlà'a bə̀, àŋwà'ànə afà'à (Kande's story, facilitator's manual). 2005. (Bafut)
- Nkana mendo; kalate beye'ele (Histoire de Kande, Manuel de l'Enseignant). 2005. (Bulu)
- Ŋwà’ nʼyɛyɨ̀ diɛw Noòni. 1996. (Noone)
- Ŋwà'lì̵ mìlò'òlò'ò mì̵ Kòm (Kom sweet nectar book). 2007. (Kom)
- Shè ŋgǝ jííg ló̧lǝ 2 (Syllabaire en langue mǝkaá tome 2). 2003. (Makaa)
- Tɔ́ɔ́lú̶ mbɛ̌r bû̶r mó Así'ɔ: Kálara mó yê'le. 2007. (Koonzime)
- Wakita ta jekǝ ndahi gwaɗi parǝkwa 2. 1984. (Parkwa)
- Wakita ta jekǝ ndahi gwaɗi parǝkwa ŋǝ maître. 1984. (Parkwa)
- Wûm tə́r Kàndé: dərwà wùàr ŋgání̵ ndə́b; Ndǔn. 2007. (Kwanja)
- Wúmnɨ̀ tí̶r Kàndé: dərwà wì̵̶rà ŋgánì̶ lə́btì̶; Súndàní̶. 2007. (Kwanja)
- Ya ɗikwa vaw ŋga jeŋgey. 1994. (Mofu-Gudur)
- Yubu ya guanuna na guɔ́ŋa nulíbíe. 2007. (Elip)
Tense
- Anderson, Stephen C. and Bernard Comrie, editors. 1991. Tense and aspect in eight languages of Cameroon.
- Ernst, Urs. 1991. "Temps et aspect en kakɔ."
- Gerhardt, Phyllis. 1989. "Les temps en nugunu."
- Heath, Daniel. 1991. "Tense and aspect in Makaa."
- Hollingsworth, Kenneth R. 1991. "Tense and aspect in Mofu-Gudur."
- Hyman, Larry M. and John R. Watters. 1984. "Auxiliary focus."
- Jarvis, Elizabeth. 1991. "Tense and aspect in Podoko narrative and procedural discourse."
- Wilkendorf, Patricia. 1986. "The marking of tense in Nɔmaantɛ́."
- Wilkendorf, Patricia. 1991. "Le système temporel et aspectuel de la langue nɔmaandɛ́."
Tense/Aspect
- Jackson, Ellen M. 1980. "Aspect, tense, and time shifts in Tikar."
- Orwig, Carol J. 1991. "Relative time reference in Nugunu."
Tone
- Anderson, Stephen C. 1983. Tone and morpheme rules in Ngyemboon-Bamileke.
- Anderson, Stephen C., editor. 1991. Tone in five languages of Cameroon.
- Beavon, Keith H. 1984. "Tone and intonation in Konzime."
- Bird, Steven. 1999. "Multidimensional exploration of online linguistic field data."
- Ernst, Urs. 1991. "Description tonologique de l’énoncé nominal associatif en kakɔ."
- Grebe, Karl and Winnifred Grebe. 1975. "Verb tone patterns in Lamnsok."
- Heath, Daniel. 1991. "Tone in the Makaa associative construction."
- Mfonyam, Joseph N. 1989. Tone in orthography: The case of Bafut and related languages.
- Mfonyam, Joseph N. 1990. "Tone analysis and tone orthography."
- Patman, Frankie. 1991. "Tone in the Nugunu verb phrase."
- Spreda, Klaus W. 1986. Tonologie des Metta (Western Grassfields): Eine autosegmentale Beschreibung des einfachen unabhängigen Satzes.
- Swackhamer, Jeanette. 1991. "Tonal behavior of Podoko verbs in independent clauses."
- Tyhurst, James J. 1985. Tone in Kenyang noun phrases.
- Watters, John R. 1990. "Reduplication and the origin of high tone on noun prefixes in Ejagham."
- Wiesemann, Ursula. 1990. "Seven tones or two? Another look at complex tone systems in West Africa."
- Wilkendorf, Patricia. 1991. "Floating high tones in Nɔmaándɛ locatives."
Topic
Transition primers
- Aghɨmàsîndɔŋɔtɨbɛ̂! Sɛ̀ e tɔɔ tɔɔŋ swaˀ u Aghɨ̂mwò à ŋgeleko, volume 1. 2006. (Aghem)
- Ɔfana na utile wú tunen (Lire et ecrire la langue tunen). 2007. (Tunen)
- Cours d’initiation à l’orthographe de la langue kɔɔzime. 1983. (Koonzime)
- De la langue maternelle à la langue française, livre de transition. 1983. (French)
- Dé tel, dé lâŋ-ʼɛ Akɔɔse. 1992. (Akoose)
- Denya: Degyi manjɔ́gé ne mansámé Denya. 1998. (Denya)
- Fóŋ ə́ŋwàˀànɨ̀ ənɨ ŋgǎm Mɨ́taˀ (Metaˀ reading and writing book). 2006. (Meta’)
- Fóŋ ǝ́ŋwàʼnǝ̂ ɛ́nɔ̃̀ ŋgɨ̀m mɩtëʼ. 1991. (Meta’)
- Guide to the Kom alphabet. 1984. (Kom)
- Guide to the Kom alphabet: Kom language reading and writing book. 1992. (Kom)
- Jaŋgen e mbinden wolde karaŋ. 1982. (Karang)
- Kulááŋa, kuɔ́ŋɔ nuasúɛ. 2007. (Elip)
- Lisons et écrivons la langue karang. 1982. (Karang)
- Lisons et écrivons la langue kuo. 1985. (Kuo)
- Manuel pour ecrire et lire la langue Moloko. 2006. (Moloko)
- Manuel pour lire et écrire la langue daba. 1975. (Daba)
- Manuel pour lire et écrire la langue mǝkaá. 1985. (Makaa)
- Manuel pour lire et écrire la langue məkaa. 1996. (Makaa)
- Manuel pour lire et écrire la langue muyang. 2006. (Muyang)
- Manuel pour lire et écrire la langue vútè. 1980. (Vute)
- Ḿbɔ́ ɔ zí' nɛfúŋ yúu nǔu sẅíŋɛ́-mbɔ́ndaa! :Volume 1: les marques du ton haut et du ton bas, et les consonnes familières. 2006. (Ngomba)
- Ḿbɔ́ ɔ zí' nɛfúŋ yúu nǔu sẅíŋɛ́-mbɔ́ndaa! :Volume 2: voici les marques du ton montant et du ton descendant, et les voyelles. 2006. (Ngomba)
- Mèntɔ nè mèshɨ ndɨ̧ Mundàni (Reading and writing Mundani). 2008. (Mundani)
- Mentɔ́ ne mesɨ́ ndɨ̧ mundani. 1983. (Mundani)
- Nsɛ dɛfɔ́nfɔn dɛbanan diɔŋɔ numaala (Apprenons, lisons et écrivons le numaala). 2007. (Mmaala)
- Nwaʼ nʼyɛyi díɛw Nooni. 2002. (Noone)
- Nyi mbɔ̀ ke bé mà jwα cya Mbembe. 2006. (Mbembe, Tigon)
- Obana na otire ówó tukí (Lire et écrire la langue tuki). 2008. (Tuki)
- Read and write Limbum: experimental edition. 1979. (Limbum)
- Sɛ́ n sɨ́ŋ kɛ́nyāŋ. 1991. (Kenyang)
- Sikʉ́lʉ é lɔ̌b lwib bǎdweʼe. 1999. (Koonzime)
- Sikʉ́lʉ lwǐb kɔ́ɔzime. 2003. (Koonzime)
- Túá fanáka tuɔ ɔɔ́ŋɔ́kɔ nɔmaándɛ́. 1988. (Nomaande)
- Tuá fanáka, tuɔ́ Ɔɔ́ŋɔ́kɔ Nɔmaándɛ́. 1999. (Nomaande)
- Wùsɛ̀ tɔl nɛ̀ wùsɛ̀ kɛti nùmbù kakɔ̀. 1986. (Kako)
- Yəˀrə ŋgò ta nə com ncèep Yamba (Learn to read and write in the Yamba language). 1993. (Yamba)
- Yǝʼrǝ ŋgò ta nǝ còm ncɛ̀ɛp yamba (Learn to read and write the Yamba language). 1980. (Yamba)
- Yəˀrə ŋgò ta nə com ncèep Yamba (Learn to read and write the Yamba language). 1995. (Yamba)
- Yə'rə ŋgò ta nə com ncèep Yamba (Learn to read and write the Yamba language). 2006. (Yamba)
- Yubu ya guanuna na guɔ́ŋa nulíbíe. 2007. (Elip)
- Zé'ə mə́ fóŋ nə́ kɨ ŋwa'lə̂ mbí̵ɨwiŋə (Learn to read and write Awing). 2007. (Awing)
Translation
- Barnwell, Katharine. 1988. "Notes and queries on training programs."
- Jarvis, Elizabeth. 1988. "The key term ‘believe’ in the Gospel of John."
- Lode, Lars. 1984. "A satellite translation project."
- Pohlig, James N. 1999. "Translating the lectionary: the Mofu-Gudur experience."
Typology
Valence
Verb phrases
Verb serialization
- Grebe, Karl. 1975. "Verb clusters of Lamnsok."
- Wiesemann, Ursula. 1989. "Verb combinations within a verb phrase."
Verbal affixes
Verbal locative marking
Verbal semantics
Verbs
- Anderson, Stephen C. 1979. "Verb structure [of Aghem]."
- Beavon, Keith H. 1991. "Kɔɔzime verbal system."
- Boursier, Daniel, Jean Mokoto, and Ursula Wiesemann. 1984. "Les verbes en bangando."
- Friesen, Dianne and Megan Mamalis. 2008. "The Moloko verb phrase."
- Grebe, Karl and Winnifred Grebe. 1975. "Verb tone patterns in Lamnsok."
- Harro, Gretchen. 1989. "Extensions verbales en yemba (bamileke-dschang)."
- Hedinger, Robert. 1985. "The verb in Akɔɔse."
- Orwig, Carol J. 1989. "Extensions verbales en nugunu."
- Richards, Russell M. 1983. Review of: Noni grammatical structure, with special reference to verb morphology, by Larry M. Hyman.
Vocabulary
- English-Ejagham-French word book. 1970. (Ejagham)
Voice (grammatical)
Vowel harmony
Wall charts
- Asak ma muyaŋ. 2001. (Muyang)
Word lists
- Ennulat, Jürgen H. 1976. "Fali."
- Fiore, Lynne E. and Patricia M. Peck. 1980. "Limbum."
- Grebe, Karl and Winnifred Grebe. 1980. "Lamnsoʼ."
- Grebe, Winnifred, editor. 1980. Liste de 2.000 mots qui servira de base à un lexique.
- Perrin, Mona. 1980. "Mambila."
- Wiering, Marinus and Elisabeth Wiering. 1976. "Doohwaayããyo."
Word order
- Jackson, Ellen M. 1984. Tikar word order and partial agreement strategies.
- Jarvis, Elizabeth. 1981. "Some considerations in establishing the basic word order of Podoko."
Workbooks
- Bkìnfɛ̀r 3 (post-primer in the Limbùm language. 1999. (Limbum)
- Dema gí dɔɔ́ mánsáme ne mánjɔɔ́ge Denya. 2002. (Denya)
- Denya: Degyi manjɔ́gé ne mansámé Denya. 1998. (Denya)
- Ɗèwà ŋkònndi kon ŋgɔʼ twùmwù. 1983. (Tikar)
- Láŋáá lwib kɔ́ɔnzime ɨ́ sáŋ sáŋ. 1999. (Koonzime)
- Lisez et ecrivez la langue tunǝn. 1980. (Tunen)
- Manuel pour ecrire et lire la langue Moloko. 2006. (Moloko)
- Mejengʉm ma muyaŋ lala 3. 2008. (Muyang)
- Yaa sǝrkakwa mejeŋgey ma fǝna ma fǝna (Post-syllabaire en mofu-gudur). 2001. (Mofu-Gudur)
- Zwana ma his 3. 2002. (Hdi)
- Zwana ma his 3. 2002. (Hide)
Writing
- Cours d'initiation à l'orthographe de la langue Mambila. 2005. (Mambila, Cameroon)
- Ɗelewera kataŋtá muniter ma tva dzaŋa ŋa mnduha ga Hdi ŋa dzaŋa nda vindi nda gwaɗa Hdi. 2003. (Hdi)
- Ɗelewera kataŋtá muniter ma tva dzaŋa ŋa mnduha ga Hdi ŋa dzaŋa nda vindi nda gwaɗa Hdi. 2003. (Hide)
- Əghe ǝnwaʼnɨ ǝ Mɨtaʼ fɔrɨ ɨci ɨ nɨ tɔŋǝ. 2000. (Meta’)
- Ekkitinol ajamiya: Fulfulde windaande bee karfeeje Arabiya. 2007. (Fulfulde, Adamawa)
- Ghesɨ̀nà yeʼi itaŋikom 1. 1984. (Kom)
- Manuel de redaction. 1980. (French)
- Yɛʼni à rbèʼ ker saŋ Limbum. 1999. (Limbum)