Guatemala
Complete index of SIL publications
See also:
- Availability of SIL publications for Guatemala
- The languages of Guatemala
Activities and crafts
- Icytzin ktanmenjo. 1983. (Mam, Central)
- Jeʼ wili cʼacharic inkaʼn hoj. 1988. (Poqomchi’, Western)
- Nquiyoʼ wile ka tinimit. 1984. (Poqomam, Central)
- Quire' ri kac'aslien: libro richin na'an pintar = Así es nuestra vida: libro para colorear. 2003. (Kaqchikel, Santa María de Jesús)
- Ri utzilej rutzijol ri cʼo nucʼut chikavech: Vuj richin naben pintar. n.d.. (Kaqchikel, Central)
- Tak cho behel. 1995. (Poqomchi’, Western)
- Ti tten cychonkʼlál xjal te Todos Santos. 1987. (Mam, Todos Santos)
- Ti tten cychonkʼlál xjal te Todos Santos. 1987. (Mam, Todos Santos Cuchumatán)
Agriculture and food production
- Chacol li qʼuicheʼ. 1970. (Kekchí)
- Chacol li qʼuicheʼ. 1970. (Q’eqchi’)
- Ja nban tre ja rchomixic chenoj xin ticoʼm. 1970. (Tz’utujil, Western)
- Kanʼich iveet maʼl pach. 2000. (Ixil, San Juan Cotzal)
- Li acui̱mk chire li cab. 1969. (Kekchí)
- Li acui̱mk chire li cab. 1969. (Q’eqchi’)
- U cuuch pücʼaal. 1969. (Maya, Mopán)
- U yol tiʼ u koʼm. 2002. (Ixil, San Juan Cotzal)
- Xmotzʼoʼil li hal. 1970. (Kekchí)
- Xmotzʼoʼil li hal. 1970. (Q’eqchi’)
Alphabet
- Alfabeto achí. 1962. (Achi’, Cubulco)
- Alfabeto Cakchiquel San Pedrano. 1990. (Kaqchikel, Akatenango Southwestern)
- Alfabeto caribe. 1962. (Garifuna)
- Alfabeto chuj. 1962. (Chuj, San Sebastián Coatán)
- El alfabeto achí, dialecto de Rabinal. 1963. (Achi’, Rabinal)
- El alfabeto aguacateco. 1957. (Awakateko)
- El alfabeto cakchiquel sur-occidental. 1981. (Kaqchikel, Yepocapa Southwestern)
- El alfabeto en cakchiquel. 1982. (Kaqchikel, Western)
- El alfabeto ixil de San Juan Cotzal. 1982. (Ixil, San Juan Cotzal)
- El alfabeto kʼekchiʼ. 1957. (Kekchí)
- El alfabeto kʼekchiʼ. 1957. (Q’eqchi’)
- El alfabeto mam de Todos Santos. 1980. (Mam, Todos Santos)
- El alfabeto mam de Todos Santos. 1980. (Mam, Todos Santos Cuchumatán)
- El alfabeto maya mopán. 1962. (Maya, Mopán)
- El alfabeto pocomam oriental. 1979. (Poqomam, Eastern)
- El alfabeto pokomam central. 1979. (Poqomam, Central)
- El alfabeto pokomchí. 1973. (Poqomchi’, Western)
- El alfabeto quiché. 1980. (K’iche’, Central)
- El alfabeto sipacapense, Sipacapa, San Marcos, Guatemala. 1981. (Sipakapense)
- El alfabeto uspanteco. 1985. (Uspanteko)
- I alfabeto cu yolbal. 1957. (Ixil, Nebaj)
- Katijej take letra pan kak'orbal. 1991. (Poqomchi’, Western)
- Ri alfabeto pa kachʼabel. 1980. (Kaqchikel, Central)
- Ri alfabeto pa kachʼabel. 1983. (Kaqchikel, Santo Domingo Xenacoj)
- Ri alfabeto pa kachʼabel. 1983. (Kaqchikel, South Central)
- Ri alfabeto pa kachʼabul. 1983. (Kaqchikel, Eastern)
- Ri alfabeto pa kachʼabʼul. 1999. (Kaqchikel, Eastern)
- Tatemaj kachʼabel cakchiquel. 1982. (Kaqchikel, Southern)
- Tawetamaj ri alfabeto pa kachʼabel. 1982. (Kaqchikel, Northern)
- Ukʼa tzʼibʼ tu cuyolbʼal. 1985. (Ixil, Nebaj)
Anthropology
- Grunlan, Stephen A. and Marvin K. Mayers. 1979. Cultural anthropology, a Christian perspective.
- Headland, Thomas N. 1999. Review of: Rigoberta Menchu and the story of all poor Guatemalans, by David Stoll.
- Mayers, Marvin K. 1976. A look at Latin American lifestyles.
- Mayers, Marvin K. 1977. "Participant observation and cognitive studies."
- Neuenswander, Helen L. 1985. "Report of Latin America Area Anthropology Consultants’ Meeting (Brasilia, July 1985)."
Arithmetic
- Achbʼal: yolbʼal tetz naʼbʼaj. 1999. (Ixil, Nebaj)
Articles
Aspect
Bibliography
- Butler, Judy, editor. 2001. Bibliografía del Instituto Lingüístico de Verano de Centroamérica.
- Echerd, Pamela and Stephen M. Echerd, compilers. 1983. Bibliografía del Instituto Lingüístico de Verano de Centroamérica, 1952-1982.
- Engel, Rachel, compiler. 1987. Bibliografía del Instituto Lingüístico de Verano de Centroamerica 1952-1987.
- Fleming, Ilah. 1969. "Stratificational theory: An annotated bibliography."
- Henne, Marilyn G. and Beth Studebaker, compilers. 1977. Bibliografía del Instituto Lingüístico de Verano del Centroamérica, 1952-1977.
- Henne, Marilyn G. and Beth Studebaker, editors. 1972. Bibliografía del Instituto Lingüístico de Verano en Centroamérica, 1952-1972.
- Mayers, Marvin K., editor. 1979. Bibliography for training across cultures.
Bilingual education
- Blackburn, Linda. 1983. "Literacy training for bilingual Mayans."
- Mayers, Marvin K. and Stephen L. Walter. 1981. Review of: Bilingual multicultural education and the professional: from theory to practice, Henry T. Trueba and Carol Barnett-Mizrahi, editors.
- Mayers, Marvin K. and Stephen L. Walter. 1981. Review of: Handbook of intercultural communication, Molefi Kete Asante, Eileen Newmark and Cecil A. Blake, editors.
- Mayers, Marvin K. and Stephen L. Walter. 1981. Review of: Helping kids learn multi-cultural concepts: a handbook of strategies, by Michael G. Pasternak, editor.
- Mayers, Marvin K. and Stephen L. Walter. 1981. Review of: Multicultural nonsexist education: a human relations approach, Nicholas Colangelo, Cecelia H. Foxley and Dick Dustin, editors.
- Morren, Ronald C. 1988. "Bilingual education curriculum development in Guatemala."
- Oltrogge, David F. 1980. "Linguistic interference: Some implications for bilingual education."
- Wendell, Margaret M. 1962. "En torno a un programa de alfabetización bilingüe: Un año en el proyecto de Tactic."
Bilingualism
- Echerd, Stephen M. 1980. "Mayan bilingualism: Is vernacular literacy really justified?."
- Johnson, Merieta K. 1991. "Slippery lingualism: Are all bilinguals really bilingual: Some preliminary thoughts."
Case Grammar
Clauses
Code switching
Cognition
Cognitive studies
Communication
Comparative and historical studies
- Fleming, Ilah. 1966. "Carib."
- Fleming, Ilah. 1966. "Caribe."
- Frank, Vernon R. 1976. The Proto Mayan verb phrase.
- Mayers, Marvin K. 1960. "The linguistic unity of Pocomam-Pocomchi."
- Mayers, Marvin K. 1966. "Comparaciones lingüísticas."
- Mayers, Marvin K. 1966. "Linguistic comparisons [between Mayan languages]."
- Mayers, Marvin K., editor. 1966. Languages of Guatemala.
- Mayers, Marvin K., editor. 1966. Lenguas de Guatemala.
- McArthur, Harry S. 1966. "Xinca [word list]."
- Townsend, William Cameron. 1937. "Comparaciones morfológicas entre cakchiquel y nahuatl."
Cross-cultural communication
- Mayers, Marvin K. and Stephen L. Walter. 1981. Review of: Bilingual multicultural education and the professional: from theory to practice, Henry T. Trueba and Carol Barnett-Mizrahi, editors.
- Mayers, Marvin K. and Stephen L. Walter. 1981. Review of: Handbook of intercultural communication, Molefi Kete Asante, Eileen Newmark and Cecil A. Blake, editors.
- Mayers, Marvin K. and Stephen L. Walter. 1981. Review of: Helping kids learn multi-cultural concepts: a handbook of strategies, by Michael G. Pasternak, editor.
- Mayers, Marvin K. and Stephen L. Walter. 1981. Review of: Multicultural nonsexist education: a human relations approach, Nicholas Colangelo, Cecelia H. Foxley and Dick Dustin, editors.
- Mayers, Marvin K., editor. 1979. Bibliography for training across cultures.
Culture change
- Bradley, C. Henry and David F. Oltrogge. 1987. "Cubulco: Antes y después del desastre."
- Lewis, M. Paul. 1993. "Real men don’t speak Quiché: Quiché ethnicity, Ki-che ethnic movement, Kʼicheʼ nationalism."
- Lewis, M. Paul. 1994. Social change, identity shift and language shift of Kʼicheʼ in Guatemala.
Deixis
Dialect surveys
- Collins, Wesley M. 1988. "Un resumen sobre Una encuesta dialectal en el área mam de Guatemala."
- Godfrey, Thomas J. and Wesley M. Collins, editors. 1987. Una encuesta dialectal en el área mam de Guatemala.
Dictionaries and vocabularies
- Butler, Judy Garland de, editor. 1997. Calepino en lengua Cakchiquel de fray Francisco de Verea: edicion original y actualizada.
- Church, Clarence E. and Katherine Church. 1955. Vocabulario castellano-jacalteco, jacalteco-castellano.
- Dennis, Ronald Keith and Margaret Lynn Dennis. 2001. Diccionario Tol escuela mpes (Diccionario escolar de la lengua tol).
- Henne, David L., compiler. 1980. Diccionario quiché-español.
- Jewett, Dwight David and Marcos Willis, compilers. 1996. A' u u' uva'a uva' molel ca ink'a kuyolb'al atz tuch' yolb'al castiiya (Diccionario Ixil de Chajul - Español, Español - Ixil de Chajul).
- López G., Filiberto and Wesley M. Collins, compilers. 1991. Uʼj te pujbʼil yol, noq te ipbʼil (Diccionario de verbos mames).
- Mayers, Marvin K. 1956. Vocabulario pocomchí-español español-pocomchí.
- Mayers, Marvin K. 1977. Pocomchí vocabulary and grammar of Tamahú, Alta Verapaz, Guatemala.
- McArthur, Carol and Richard McArthur, compilers. 1995. Diccionario pocomam y español.
- McArthur, Harry S. and Terrence Kaufman. 1976. Aguacatec vocabulary with grammatical notes.
- Munson, Jo Ann, compiler. 1991. Diccionario Cakchiquel Central y Español.
- Ramírez, Boris and Elizabeth Ramírez. 1994. Pokomchí: manual trilingüe de frases y expresiones: Pokom—Español—Inglés = A trilingual handbook of phrases and expressions: Pokom—Spanish—English.
- Ruyán C., Débora, Serapio Coyote T., and Jo Ann Munson. 1990. Glosario español-cakchiquel [kaqchikel].
- Ulrich, Matthew and Rosemary Ulrich. 1976. Diccionario bilingüe: Maya Mopán y Español, Español y Maya Mopán.
- Ulrich, Matthew and Rosemary Ulrich. 1977. Mopán vocabulary and grammar of San Luis (Petén).
Discourse analysis
- Fleming, Ilah. 1979. "Discourse from the perspective of four strata."
- Howland, Lillian G. 1981. "Communicational integration of reality and fiction."
- McArthur, Lucille E. 1979. "Highlighting in Aguacatec discourse."
Discourse genre
Discourse structure
Ethnography
- Bradley, C. Henry and David F. Oltrogge. 1987. "Cubulco: Antes y después del desastre."
- Burgess, Dora. 1966. "Quiche."
- Butler, James H. and Dean E. Arnold. 1977. "La clasificación tzutujil del maíz en San Pedro La Laguna."
- Butler, James H. and Dean E. Arnold. 1977. "Tzutujil maize classification in San Pedro La Laguna."
- Carlson, Ruth and Francis Eachus. 1977. "El mundo espiritual de los kekchíes."
- Carlson, Ruth and Francis Eachus. 1977. "The Kekchi spirit world."
- Collins, Wesley M. 2005. Centeredness as a cultural and grammatical theme in Maya-Mam.
- Eachus, Francis and Ruth Carlson. 1966. "Kekchí."
- Elliott, Raymond and Helen Elliott. 1966. "Ixil."
- Elliott, Raymond and Helen Elliott. 1966. "Ixil."
- Elliott, Raymond. 1977. "Términos de parentesco unitarios de los ixiles de Nebaj."
- Elliott, Raymond. 1987. "Los cuatro matrimonios entre los ixiles de nebaj."
- Engel, Theodor. 1985. "The Pokomchi market."
- Henne, David L. 1985. Toward a study guide to Spanish American works on Indian themes.
- Henne, Marilyn G. 1975. "La comida quiché, su estructura cognitiva en Chichicastenango, Guatemala."
- Henne, Marilyn G. 1977. "La comida quiché: Su estructura cognitiva en Chichicastenango, Guatemala."
- Henne, Marilyn G. 1977. "Quiche food: Its cognitive structure in Chichicastenango, Guatemala."
- Howland, Lillian G. 1988. Comunicación con los espíritus ʼdügü garifuna (Caribe).
- Lewis, M. Paul. 1996. "La etnicidad, el movimiento etnico y el nacionalismo etnico: observaciones en torno el movimiento maya."
- Mayers, Marvin K. 1960. The Pocomchi: a sociolinguistic study.
- Mayers, Marvin K. 1961. The Pocomchi: a sociolinguistic study.
- Mayers, Marvin K. 1966. "The two-man feud in the Guatemalan church."
- Mayers, Marvin K. and Marilyn A. Mayers. 1966. "Pocomchí."
- Mayers, Marvin K. and Marilyn A. Mayers. 1966. "Pocomchí."
- McArthur, Harry S. 1961. "La estructura político-religiosa de Aguacatán."
- McArthur, Harry S. 1965. "Notas sobre el calendario ceremonial de Aguacatán, Huehuetenango."
- McArthur, Harry S. 1966. "Orígenes y motivos del baile del tz’unum."
- McArthur, Harry S. 1966. "Xinca."
- McArthur, Harry S. 1967. "El faccionalismo político-religioso en Aguacatán, Huehuetenango, 1966."
- McArthur, Harry S. 1972. "Los bailes de Aguacatán y el culto a los muertos."
- McArthur, Harry S. 1977. "La liberación de los muertos: Ritos y razones de los bailes aguacatecos."
- McArthur, Harry S. 1977. "Releasing the dead: Ritual and motivation in Aguacatec dances."
- McArthur, Harry S. 1984. "Religious belief and ritual as tools in Aguacatec translation."
- McArthur, Harry S. 1986. The role of the ancestors in the daily life of the Aguacatec (Maya).
- McArthur, Harry S. 1987. Papel de los antepasados en la vida cotidiana de los Aguacatecos (Mayas).
- Neuenswander, Helen L. 1986. El dualismo: Un fenómeno lingüístico y cultural entre el pueblo Cubulco Achí (Maya).
- Neuenswander, Helen L. and Dean E. Arnold, editors. 1977. Cognitive studies of southern Mesoamerica.
- Neuenswander, Helen L. and Dean E. Arnold, editors. 1977. Estudios cognitivos del sur de Mesoamérica.
- Neuenswander, Helen L. and Shirley D. Souder. 1977. "El síndrome caliente-frío, húmedo-seco entre los quichés de Joyabaj: Dos modelos cognitivos."
- Neuenswander, Helen L. and Shirley D. Souder. 1977. "The hot-cold wet-dry syndrome among the Quiche of Joyabaj: Two alternative cognitive models."
- Oakley, Helen. 1966. "Chorti."
- Oltrogge, David F. and others. 1975. Ponencias de los miembros del Instituto Lingüístico de Verano, A.C., en la XIV Reunión de Mesa Redonda de la Sociedad Mexicana de Antropología y la I Reunión de Antropólogos e Historiadores de Centramérica y México, Tegucigalpa, Honduras, 22 al 28 de junio de 1975.
- Peck, H. Dudley and Dorothy M. Peck. 1966. "Mam."
- Reimer, Richard. 1987. "La toma de decisiones entre el grupo mam de Todos Santos, Huehuetenango."
- Shaw, Mary and Helen L. Neuenswander. 1966. "Achí."
- Shaw, Mary and Helen L. Neuenswander. 1966. "Achí."
- Shaw, Mary, editor. 1971. According to our ancestors: Folk texts from Guatemala and Honduras.
- Stratmeyer, Dennis and Jean Stratmeyer. 1966. "Jacaltec ethnography."
- Stratmeyer, Dennis and Jean Stratmeyer. 1966. "Jacalteca: Etnografía."
- Stratmeyer, Dennis and Jean Stratmeyer. 1977. "El nawal jacalteco y el cargador de alma en Concepción Huista."
- Stratmeyer, Dennis and Jean Stratmeyer. 1977. "The Jacaltec nawal and the soul bearer in Concepción Huista."
- Townsend, Paul G., Teʼc Cham, and Poʼẍ Ichʼ. 1980. Ritual rhetoric from Cotzal.
- Ulrich, Matthew and Rosemary Ulrich. 1966. "Mopan Maya."
- Ulrich, Matthew and Rosemary Ulrich. 1966. "Mopán-Maya."
- Williams, Kenneth L. 1973. "Values in transition: a study of values in San Sebastián Coatán."
- Williams, Kenneth L. and Barbara Williams. 1966. "Chuj."
- Williams, Kenneth L. and Barbara Williams. 1966. "Chuj."
Ethnolinguistics
- Elliott, Raymond. 1973. "Notas sobre algunas características lingüísticas de idiomas indígenas guatemaltecos."
- Lewis, M. Paul. 1993. "Real men don’t speak Quiché: Quiché ethnicity, Ki-che ethnic movement, Kʼicheʼ nationalism."
- Neuenswander, Helen. 1986. Dualism: a linguistic and cultural phenomenon among the Cubulco Achi (Mayan).
- Oltrogge, David F. 1974. "A sketch of Mayan languages."
- Stuart, John A. 1983. Review of: Lingüistica Tupi-Guarani/Caribe: estudios presentados en el 47 congresso international de Americanistas, 7-11 de julio de 1991, Nueva Orleans, Ignacio Prado Pastor, editor.
Ethnology
Field techniques
Folklore, myth and legend
- Brawand, John and Alice Brawand. 1971. "Rabinal-Achí."
- Brawand, John and Alice Brawand. 1972. "Rabinal-Achí."
- Butler, James H. and Judy G. Butler. 1971. "Tzutujil."
- Butler, James H. and Judy G. Butler. 1972. "Tzutujil."
- Eachus, Francis and Ruth Carlson. 1971. "Kʼekchiʼ."
- Eachus, Francis and Ruth Carlson. 1972. "Kekchí."
- Elliott, Raymond and Helen Elliott. 1971. "Ixil."
- Elliott, Raymond and Helen Elliott. 1972. "Ixil."
- Elliott, Raymond. 1984. "Sketch of Nebaj Ixil ‘Christian’ lore and some implications for translation."
- Fox, David G., Carol Fox, David L. Henne, and Marilyn G. Henne. 1971. "Quiché (Cantel dialect)."
- Fox, David G., Carol Fox, David L. Henne, and Marilyn G. Henne. 1972. "Quiché de Cantel."
- Howland, Lillian G. 1971. "Carib."
- Howland, Lillian G. 1972. "Caribe."
- Howland, Lillian G. 1984. "Spirit communication at the Carib dügü."
- Huff, Wayne and Alice Huff. 1971. "Uspantec."
- Huff, Wayne and Alice Huff. 1972. "Uspanteco."
- King, Martha. 1971. "Cakchiquel."
- King, Martha. 1972. "Cakchiquel."
- Mayers, Marvin K. and Marilyn A. Mayers. 1971. "Pocomchi."
- Mayers, Marvin K. and Marilyn A. Mayers. 1972. "Pocomchí."
- Mayers, Marvin K. and Miriam McNeilly. 1973. "Pocomchí corn origin tales."
- McArthur, Harry S. and Lucille E. McArthur. 1971. "Aguacatec."
- McArthur, Harry S. and Lucille E. McArthur. 1972. "Aguacateco."
- Neuenswander, Helen L. and Mary Shaw. 1966. "Origen de las enfermedades en el mundo (leyenda)."
- Neuenswander, Helen L. and Mary Shaw. 1971. "Achí."
- Neuenswander, Helen L. and Mary Shaw. 1972. "Achí."
- Shaw, Mary, editor. 1971. According to our ancestors: Folk texts from Guatemala and Honduras.
- Shaw, Mary, editor. 1972. Según nuestros antepasados: Textos folklóricos de Guatemala y Honduras.
- Souder, Shirley D. and Phyllis Doty. 1971. "Quiché (Joyabaj dialect)."
- Souder, Shirley D. and Phyllis Doty. 1972. "Quiché de Joyabaj."
- Stratmeyer, Dennis and Jean Stratmeyer. 1971. "Jacaltec."
- Stratmeyer, Dennis and Jean Stratmeyer. 1972. "Jacalteco."
- Ulrich, Matthew and Rosemary Ulrich. 1971. "Mopan."
- Ulrich, Matthew and Rosemary Ulrich. 1972. "Mopán-Maya."
- Williams, Kenneth L. and Barbara Williams. 1971. "Chuj."
- Williams, Kenneth L. and Barbara Williams. 1972. "Chuj."
- Zinn, Raymond and Gail Zinn. 1974. "Pocomam oriental."
Grammatical descriptions
- Church, Clarence E. and Katherine Church. 1966. "Gramática jacalteca."
- Church, Clarence E. and Katherine Church. 1966. "Jacaltec grammar."
- Eachus, Francis and Ruth Carlson. 1966. "Kekchi."
- Eachus, Francis and Ruth Carlson. 1966. "Kekchí."
- Elliott, Raymond and Helen Elliott. 1966. "Ixil."
- Elson, Benjamin F., editor. 1961. Mayan studies 1.
- Fox, David G. 1966. "Quiché grammatical sketch."
- Fox, David G. 1966. "Quiché: Gramática."
- Godfrey, Thomas J. 1981. Grammatical categories for spatial reference in the Western Mam dialect of Tacaná.
- Mayers, Marvin K. 1977. Pocomchí vocabulary and grammar of Tamahú, Alta Verapaz, Guatemala.
- McArthur, Harry S. and Lucille E. McArthur. 1966. "Aguacatec."
- McArthur, Harry S. and Lucille E. McArthur. 1966. "Aguacateca."
- McArthur, Harry S. and Terrence Kaufman. 1976. Aguacatec vocabulary with grammatical notes.
- Stevenson, Paul S. 1987. Bosquejo gramatical del idioma tectiteco.
- Sywulka, Edward. 1966. "Gramática mam."
- Sywulka, Edward. 1966. "Mam grammar."
- Townsend, William Cameron. 1961. "Cakchiquel grammar."
- Ulrich, Matthew and Rosemary Ulrich. 1976. Diccionario bilingüe: Maya Mopán y Español, Español y Maya Mopán.
- Ulrich, Matthew and Rosemary Ulrich. 1977. Mopán vocabulary and grammar of San Luis (Petén).
- Whalin, W. Terry. 1984. Cakchiquel syntax.
Health and hygiene
- ¡Chaba̱nu cue̱nt bar cuan li le̱ch i ta̱cüuc!. 1969. (Kekchí)
- ¡Chaba̱nu cue̱nt bar cuan li le̱ch i ta̱cüuc!. 1969. (Q’eqchi’)
- ¿Tikuʼnil n-el cyʼilcʼuʼj kiʼj? ¿Tiʼaku tzicyʼx kiʼj tuʼn? ex ¿Tzeʼn tten tuʼn tkʼanit? (Causas de la diarrea: Peligros y tratamientos). 1998. (Mam, Central)
- A chuljub. 1969. (Chuj, San Sebastián Coatán)
- A incaparina. 1969. (Chuj, San Sebastián Coatán)
- A jun a caw wachʼ. 1969. (Chuj, San Sebastián Coatán)
- A jun tacn qʼuiljaj. 1969. (Chuj, San Sebastián Coatán)
- A jun viruela. 1969. (Chuj, San Sebastián Coatán)
- A sic yabil. 1969. (Q’anjob’al, Eastern)
- A sicya. 1969. (Chuj, San Sebastián Coatán)
- A ʼuʼlan̈il. 1969. (Chuj, San Sebastián Coatán)
- Balaj aʼ yil kucʼaj. 1970. (Awakateko)
- Catij incaparina che a chukʼab. 1969. (K’iche’, Central)
- Caw ʼay snay no aʼay. 1969. (Chuj, San Sebastián Coatán)
- Chanru naraj re nak cacuako. 1957. (Kekchí)
- Chanru naraj re nak cacuako. 1957. (Q’eqchi’)
- Chebawila rawal = Cuida a tus hijos. 1968. (Achi’, Rabinal)
- Chücüwil etel queelil. 1969. (Maya, Mopán)
- Cʼul ta chijucʼ yal yim noʼ wacaẍ. 1971. (Jakalteko, Eastern)
- Ech takʼtu yaʼcʼil kʼu bʼaʼnla chaj echbʼubʼai tu cuchiʼl tzaʼ. 1987. (Ixil, San Juan Cotzal)
- Ech taq'tu ya'k'il q'u b'a'nla chaj echb'ub'al tu kuchi'l tza'. 1995. (Ixil, San Juan Cotzal)
- Echen sakilbʼe kibʼ ech yeʼc yaabʼil saʼatin takʼo. 1987. (Ixil, San Juan Cotzal)
- Echen saqilb'e qib'. 1995. (Ixil, San Juan Cotzal)
- Haʼ jaskʼ y sak. 1981. (Poqomam, Central)
- Ha' ton hune' yabil ti' chiyij tz'onal = La tuberculosis. 1987. (Jakalteko, Eastern)
- Haʼ ton huneʼ yabil tiʼ chiyij tzʼonal. 1971. (Jakalteko, Eastern)
- Haʼ ton huneʼ yabil tiʼ chiyij tzʼonal. 1987. (Jakalteko, Eastern)
- Hacaʼ chu yoc yabil yin̈ anma yu noʼ us. 1971. (Jakalteko, Eastern)
- Hacaʼ ye ha haʼ mat chiʼanico coyabil. 1971. (Jakalteko, Eastern)
- Incaparina. 1969. (Ixil, Nebaj)
- Ja escusada. 1970. (Tz’utujil, Western)
- Ja tijoj yaʼ. 1969. (Tz’utujil, Western)
- Ja yaʼ ja utz ntiji. 1970. (Tz’utujil, Western)
- Ja yabilal nqueyaʼ ja jan. 1969. (Tz’utujil, Western)
- Jron rech catijo. 1969. (K’iche’, Joyabaj)
- Jun cʼaxlaj yajel, jbij tuberculosis. 1986. (Uspanteko)
- Jun jilwutz aliment yi sjalok kawalor taʼn. 1971. (Awakateko)
- Jun xtxolbil tetz kbaʼniʼn. 1971. (Awakateko)
- Jun yabil ubeʼ tuberculos. 1971. (K’iche’, Joyabaj)
- La ri lobal. 1971. (K’iche’, Joyabaj)
- La tifoidea. 1986. (Awakateko)
- La tuberculosis. 1969. (Maya, Mopán)
- La viruela. 1964. (Maya, Mopán)
- Leche rech catijo. 1971. (K’iche’, Joyabaj)
- Li cha̱bil haʼ. 1969. (Kekchí)
- Li cha̱bil haʼ. 1969. (Q’eqchi’)
- Li cha̱bil naʼleb chirix li qʼuirisi̱nc. 1973. (Kekchí)
- Li cha̱bil naʼleb chirix li qʼuirisi̱nc. 1973. (Q’eqchi’)
- Li cha̱bil tzacaʼe̱mk incaparina xcʼaba. 1969. (Kekchí)
- Li cha̱bil tzacaʼe̱mk incaparina xcʼaba. 1969. (Q’eqchi’)
- Li cha̱bil tzacaʼe̱mk. 1968. (Kekchí)
- Li cha̱bil tzacaʼe̱mk. 1968. (Q’eqchi’)
- Li man ra wuj ri tijbijwiʼ nen chi cumbel lal rajwaxic tibansaj re jun cristian cuando wi mas jaʼ chiralaj y tijin tibakabic. 1984. (Uspanteko)
- Li naʼaj bar nequeʼbanoc. 1965. (Kekchí)
- Li naʼaj bar nequeʼbanoc. 1965. (Q’eqchi’)
- Li ni̱nki xox. 1969. (Kekchí)
- Li ni̱nki xox. 1969. (Q’eqchi’)
- Li raxquehob. 1969. (Kekchí)
- Li raxquehob. 1969. (Q’eqchi’)
- Li rucʼbal li boj ut li trau. 1965. (Kekchí)
- Li rucʼbal li boj ut li trau. 1965. (Q’eqchi’)
- Li xucuajel li raxya̱t. 1965. (Kekchí)
- Li xucuajel li raxya̱t. 1965. (Q’eqchi’)
- Li yajel li kapospo̱y. 1969. (Kekchí)
- Li yajel li kapospo̱y. 1969. (Q’eqchi’)
- Luáguti paludismo. 1969. (Garifuna)
- Mak Cristian ri jachem ribak laj kʼab man kʼabaric. 1986. (Uspanteko)
- Man datej xabachique leche. 1969. (Kaqchikel, Central)
- Quiʼil jaʼ. 1969. (Maya, Mopán)
- Reʼ aj jotʼol. 1997. (Poqomchi’, Western)
- Reʼ pat inbanaric wi̱ʼ kʼomonic. 1979. (Poqomchi’, Western)
- Ri amoloʼ ucʼuey y cʼamoy quichin yabil. 1969. (Kaqchikel, Central)
- Ri banbal tak chulaj chʼajchʼoj. 1973. (K’iche’, Central)
- Ri cʼatzinel richin diquetamaj teʼej tataʼaj. 1973. (Kaqchikel, Central)
- Ri cʼax ri cuban ri tzam che jun winak. 1969. (K’iche’, Central)
- Ri tijoj avarienta. 1998. (Kaqchikel, Santa María de Jesús)
- Ri tijoj yaʼ. 1973. (Achi’, Rabinal)
- Ri utz guetij. 1968. (Kaqchikel, Central)
- Takayi̱b li kacumum. 1969. (Kekchí)
- Takayi̱b li kacumum. 1969. (Q’eqchi’)
- Ti tten tuʼn miʼn tzʼoc yaabil kiʼj. 1988. (Mam, Todos Santos)
- Ti tten tuʼn miʼn tzʼoc yaabil kiʼj. 1988. (Mam, Todos Santos Cuchumatán)
- Ti tten tuʼn ttxjet twitz ké. 1990. (Mam, Todos Santos)
- Ti tten tuʼn ttxjet twitz ké. 1990. (Mam, Todos Santos Cuchumatán)
- Tuberculosis. 1965. (Awakateko)
- Txuljubal. 1969. (Q’anjob’al, Eastern)
- Tzi jchajajc lech. 1986. (Uspanteko)
- U kechbubal. 1968. (Ixil, Nebaj)
- U uʼ uvaʼa tetz u tzaka oon. 1987. (Ixil, Chajul)
- Ustaj catij trag. 1971. (K’iche’, Joyabaj)
- Yi cuchumuxul. 1970. (Awakateko)
- Yi eʼchk jilwutz cumir. 1968. (Awakateko)
- Yi puntil tan tawleʼn itzaj. 1971. (Awakateko)
- Yi xoʼbilil yi eʼ us. 1968. (Awakateko)
Instructional manuals
- El mimeógrafo-serígrafo maya. 1981. (Spanish)
Intelligibility testing
Kinship studies
Kinship systems
- Elliott, Raymond. 1987. "Los cuatro matrimonios entre los ixiles de nebaj."
- Oltrogge, David F. 1986. Proto-Quichean kinship.
Kinship terms
- Elliott, Raymond. 1977. "Nebaj Ixil unitary kin terms."
- Elliott, Raymond. 1977. "Términos de parentesco unitarios de los ixiles de Nebaj."
- Elliott, Raymond. 1978. "Términos de parentesco unitarios de los ixiles de Nebaj."
Language change
Language classification
- Echerd, Stephen M. and others. 1989. Los idiomas autóctonos y sus dialectos mayores: criterio y aplicaciones en el contexto guatemalteco.
- Echerd, Stephen M., Marilyn G. Henne, Merieta K. Johnson, and M. Paul Lewis. 1990. Indigenous languages and their major dialects: Criteria and applications to the Guatemalan context (report to the Commission for Indigenous Communities of the Congress of the Republic of Guatemala).
Language distribution
- Echerd, Stephen M., Marilyn G. Henne, Merieta K. Johnson, and M. Paul Lewis. 1990. Indigenous languages and their major dialects: Criteria and applications to the Guatemalan context (report to the Commission for Indigenous Communities of the Congress of the Republic of Guatemala).
- Nelson, Laurie, compiler. 1995. Living languages of the Americas, vol. 10: Guatemala.
Language instruction
- Guia para maestros: enseñado español por vía del Quiché. 1958. (K’iche’, West Central)
- Instrucciones para maestros para el libro de lectura en Cakchiquel, numero 1. 1969. (Kaqchikel, Central)
Language learning
Language policy
- Henne, David L. 1983. "Some crucial issues in language planning."
- Henne, Marilyn G. 1991. "Orthographies, language planning and politics: Reflections of a SIL literacy muse."
- Henne, Marilyn G. 1991. "Program planning for larger language groups: Same or different?."
- Herrera, Guillermina. 1986. "Planificación lingüística en Guatemala."
- Lewis, M. Paul. 1991. "Language maintenance, standardization and national trends: Lessons learned fron the Quiche survey."
- VanWagner, Lynette S. 1992. Predicting the acceptance of standardized vernacular languages: The case of Tajmulco Mam, a Mayan language of Guatemala.
Language programs
Language surveys
- Collins, Wesley M. 1986. "The VII Taller Maya, Mérida, Mexico, July 30-August 3, 1984."
- Collins, Wesley M. 1989. "Summary report of ‘A dialect survey in the Mam area of Guatemala’."
- Crossley, Charissa. 1989. "El uso del idioma kʼicheʼ en los hogares de Chuixchimal, Totonicapan, Guatemala."
- Kindberg, Eric. 2006. "Sipakapa sociolinguistic survey."
- Lewis, M. Paul. 1987. "Un estudio de la sociología de lenguaje del idioma quiché."
- Marhenke, Sonya Eidsvoog. 1998. "Language maintenance in Cunenteco Quiché."
- Parks, Elizabeth and Jason Parks. 2008. "Sociolinguistic survey report of the deaf community of Guatemala."
Language texts
- Baird, Susan and Vicente Martínez. 1980. "Central Pokomam text from Chinautla."
- Brawand, John and Alice Brawand. 1971. "Rabinal-Achí."
- Brawand, John and Alice Brawand. 1972. "Rabinal-Achí."
- Butler, James H. and Ilah Fleming. 1976. "Tzutujil texts."
- Butler, James H. and Judy G. Butler. 1971. "Tzutujil."
- Butler, James H. and Judy G. Butler. 1972. "Tzutujil."
- Collins, Wesley M. 1989. Review of: Introducción a la lingüística: Idiomas mayas, by Nora England.
- Eachus, Francis and Ruth Carlson. 1971. "Kʼekchiʼ."
- Eachus, Francis and Ruth Carlson. 1972. "Kekchí."
- Elliott, Raymond and Helen Elliott. 1971. "Ixil."
- Elliott, Raymond and Helen Elliott. 1972. "Ixil."
- Fox, David G., Pedro E. Chuc, and Rosalio Ruiz. 1980. "Quiché texts from Cantel."
- Godfrey, Thomas J. and Benjamín Ortiz M. 1980. "Mam texts from Tacaná."
- Hoiland, Paul and Pedro Sánchez. 1980. "Quiché texts from Sipacapa."
- Mayers, Marvin K. 1958. Pocomchi texts, with grammatical notes.
- McArthur, Harry S. and Lucille E. McArthur, editors. 1979. "Three thieves (Ok alkʼom): Aguacatec."
- McArthur, Harry S., Lucille E. McArthur, and Litaʼ Yok. 1980. "Aguacatec text from Aguacatán."
- Townsend, Paul G. and Laẍ Met T. 1980. "Ixil text from Cotzal."
- Townsend, Paul G., editor. 1980. Guatemalan Maya texts.
- Ulrich, Matthew and Rosemary Ulrich. 1982. Stories of the sacred, serious, sensational and silly from Mopan Maya texts.
- Ulrich, Matthew and Rosemary Ulrich. 1986. Historias de lo sagrado, lo serio, lo sensacional y lo sencillo: Textos Maya-Mopanes.
- Whalin, W. Terry and Gaylyn R. Whalin, compilers. 1984. Cakchiquel text material and linguistic data in 4 dialects.
- Williams, Kenneth L. and Barbara Williams. 1971. "Chuj."
- Williams, Kenneth L. and Barbara Williams. 1972. "Chuj."
- Wolvin, Carol and Pablo Domingo G. 1980. "Eastern Pokomam texts from San Luis Jilotepeque."
- Zinn, Raymond and Gail Zinn. 1971. "Pocomam."
Language use
- Lewis, M. Paul. 1994. Social change, identity shift and language shift of Kʼicheʼ in Guatemala.
- Lewis, M. Paul. 1995. "Las fuerzas sociales y el proceso de oficialización."
- Lewis, M. Paul. 1996. "Language maintenance in seven Kʼicheʼ communities."
- Lewis, M. Paul. 1996. "Measuring Kʼicheʼ (Mayan) language maintenance: a comprehensive methodology."
- Marhenke, Sonya Eidsvoog. 1998. "Language maintenance in Cunenteco Quiché."
Languages in contact
- Collins, Wesley M. 1985. "Algunos apuntes sobre tipos de contacto lingüístico en el area mam."
- Langan, Katherine. 1990. Language proficiency use and attitudes in Santo Tomas Chichicastenango: a study of language competition.
- Stevenson, Paul S. 1990. Santa Maria Cauque: a case of Cakchiquel-Quiche language mixing.
- Stevenson, Paul S. 1990. Santa Maria Cauque: un caso de mezcla de los idiomas Cakchiquel y Quiche.
Lexicostatistics
Linguistic terminology
Linguistic theory
- Collins, Wesley M. 1979. "An unlikely marriage: a merger of prosodic and phonemic analysis."
- Fleming, Ilah, editor. 1987. The thirteenth LACUS forum 1986.
Literacy
- Blackburn, Linda. 1983. "Literacy training for bilingual Mayans."
- Church, Katherine. 1964. "Algunas observaciones acerca de la elaboración de cartillas en lengua jacalteca."
- Collins, Wesley M. 1984. "Comitancillo primer project: User involvement is the key."
- Collins, Wesley M. and Nancy Collins. 1980. "An etic model of educational philosophy."
- Echerd, Stephen M. 1980. "Mayan bilingualism: Is vernacular literacy really justified?."
- Echerd, Stephen M. and others. 1981. Estrategias para la alfabetización de la población indígena de Guatemala.
- Elliott, Raymond. 1959. Unas observaciones sobre la lingüística en relación a la alfabetización.
- Fox, David G. 1961. "Some psycholinguistic considerations in Quiché literacy."
- Franz, Sharon. 2005. "Women's issues in literacy."
- Henne, Marilyn G. 1985. "Training literacy specialists for inter-cultural community work."
- Henne, Marilyn G. 1988. "A consideration of Kelman’s concept of ‘sentimental’ vs. ‘instrumental’ use of language as it applies to the retention of vernacular literacy."
- Henne, Marilyn G. 1991. "Orthographies, language planning and politics: Reflections of a SIL literacy muse."
- Johnson, Merieta K. 1981. "Developing authors in the minority languages of Guatemala, Central America."
- Townsend, Paul G. 1985. "Impromptu literacy."
- Vreeland, Ruth. 1986. "Where there is no teacher’s guide."
- Vreeland, Ruth. 1987. "The roving literacy team experiment in Guatemala, C.A."
Literacy methods
Literacy programs
- Franz, Sharon. 2005. "Women's issues in literacy."
- Henne, David L. 1973. "Developing writers in minority groups."
Management
Meeting reports
- Collins, Wesley M. 1986. "The VII Taller Maya, Mérida, Mexico, July 30-August 3, 1984."
- Echerd, Stephen M. 1986. "The LACUS Forum XI."
- Neuenswander, Helen L. 1985. "First International Colloquium of Mayanists (Mexico City, August 1985)."
- Neuenswander, Helen L. 1985. "Report of Latin America Area Anthropology Consultants’ Meeting (Brasilia, July 1985)."
Narrative discourse
- Henne, Marilyn G. 1984. "Hacia un entendimiento de los pareados en el idioma y la cultura Quiche."
- Langan, Katherine. 1989. "Aspectos del discurso en un cuento folklórico de pocomam oriental."
Negation
- Collins, Nancy. 1981. Affirmatives and negatives.
- Collins, Wesley M. 1994. "Maya-Mam."
- Feliciano P., J. Eberardo and Wesley M. Collins. 1991. "Un bosquejo de la negación en maya-mam."
Noun phrases
- Church, Clarence E. and Katherine Church. 1961. "The Jacaltec noun phrase."
- Townsend, Paul G. 1986. Noun phrases in Cotzal Ixil.
- Townsend, Paul G. 1987. Frases nominales en Ixil de Cotzal.
Numbers
- Ajilabʼal. 1996. (Kaqchikel, Santa María de Jesús)
- Ajilabʼal. 1997. (Kaqchikel, Southern)
Orthography
- Brawand, John, Alice Brawand, and Ilah Fleming. 1977. "Alfabeto achí."
- Butler, James H. and Judy G. Butler. 1977. "Alfabeto tzutujil."
- Camposeco R., Jerónimo, Dennis Stratmeyer, and Jean Stratmeyer. 1977. "Alfabeto jacalteco."
- Elliott, Raymond and Helen Elliott. 1977. "Alfabeto ixil."
- Fleming, Ilah, compiler. 1977. Alfabeto de las lenguas mayances.
- Fleming, Ilah. 1977. "Alfabeto caribe centroamericano."
- Fox, David G., Carol Fox, and Felipe R. Saquic C. 1977. "Alfabeto quiché."
- Huff, Wayne, Alice Huff, and Ilah Fleming. 1977. "Alfabeto uspanteco."
- King, Martha, Ilah Fleming, and Marcial Maxia C. 1977. "Alfabeto cakchiquel."
- Mayers, Marvin K. and others. 1977. "Alfabeto pokomchí."
- McArthur, Harry S. and Lucille E. McArthur. 1977. "Alfabeto aguacateco."
- McCluggage, Ralph and Pat Hile. 1977. "Alfabeto quiché."
- McNichols, John L. and others. 1977. "Alfabeto chortí."
- Neuenswander, Helen L. and Mary Shaw. 1977. "Alfabeto achí."
- Oltrogge, David F. 1976. Review of: Proyecto de alfabetos y ortografías para escribir las lenguas mayances, by Terrence Kaufman.
- Sedat, William, Francis Eachus, and Ruth Carlson. 1977. "Alfabeto kekchí."
- Sywulka, Edward and Patricio Ortiz M. 1977. "Alfabeto Mam."
- Ulrich, Matthew and Otto Schuman. 1977. "Alfabeto itzá."
- Ulrich, Matthew and Rosemary Ulrich. 1977. "Alfabeto Maya-Mopán."
- Westfall, Arvid, Nancy L. Westfall, and Ilah Fleming. 1977. "Alfabeto kanjobal."
- Williams, Kenneth L. and Barbara Williams. 1977. "Alfabeto chuj."
- Zinn, Raymond and Gail Zinn. 1977. "Alfabeto pocomam oriental."
Participant orientation
Pedagogical grammars
- Eachus, Francis and Ruth Carlson. 1980. Aprendamos kekchí: Gramática pedagógica popular de kekchí.
- Fox, David G. 1965. Lecciones elementales en quiché.
- Lubeck, John and Diana Lubeck. 1989. Método moderno para aprender el idioma chortí: Una gramática pedagógica.
Phonological descriptions
- Elliott, Raymond. 1978. Text analysis, phonological rules and casual speech processes of Nebaj Ixil.
- Mayers, Marvin K. 1960. "The phonemes of Pocomchi."
- McArthur, Harry S. and Lucille E. McArthur. 1956. "Aguacatec (Mayan) phonemes within the stress group."
Phonology
- Collins, Wesley M. 1979. "An unlikely marriage: a merger of prosodic and phonemic analysis."
- Mayers, Marvin K. and Joyce W. Park. 1978. Discourse phonology: a manual for field linguistics.
- Pike, Kenneth L. and Charles C. Fries. 1949. "Coexistent phonemic systems."
Phrase books
- Bʼaʼn qoyolin tuj qyol, bʼaʼn qoyolin tuj kastiy. 1997. (Tectitec)
- Bʼaʼn qoyolin tuj qyol, bʼaʼn qoyolin tuj kastiy. 1997. (Tektiteko)
- Cacanic e castilla: chorti - castellano. 1984. (Ch’orti’)
- Chikatzol li castellano. 1974. (Kekchí)
- Chikatzol li castellano. 1974. (Q’eqchi’)
- Chketamaj ri español. 1980. (K’iche’, Central)
- Conversemos en pokomchí, español, kekchí. 1998. (Poqomchi’, Western)
- Hablemos español y kʼanjobal. 1987. (Akateko)
- Hablemos español y kʼanjobal. 1987. (Kanjobal, Western)
- Jilawe tz'ib yin̈ castilla yeb yin̈ jabxubal= Leamos Español y Jacalteco. 1991. (Jakalteko, Eastern)
- Kajilonk le castiy. 1977. (Awakateko)
- Katijojtak kib li jaljojtak tzijbal. 1996. (Uspanteko)
- Katijojtak kibʼ li jaljotak tzijbʼal (Aprendamos varios idiomas) Uspanteco, Español, Quiché, Ingles. 1999. (Uspanteko)
- Ko xnakʼtzal castiya. 1987. (Mam, Todos Santos)
- Ko xnakʼtzal castiya. 1987. (Mam, Todos Santos Cuchumatán)
- Kutzijuon pa kachʼabʼal y pa castilla (Conversemos en Cakchiquel y Castellano). 1998. (Kaqchikel, Santa María de Jesús)
- Manual de frases y expresiones pokomchí. 1988. (Poqomchi’, Western)
- Nkacʼamam pam castellano. 1980. (Poqomam, Central)
- Se' e̱'yawö́ yë́kkuö shtök se'ie = Aprendamos escribir el Bribri. 1992. (Bribri)
- Tatemaj ri cakchiquel. 1983. (Kaqchikel, Southern)
- Tavetamaj ri español. 1977. (Kaqchikel, Central)
- Tavetamaj ri español. 1983. (Kaqchikel, Eastern)
- Tavetamaj ri español. 1983. (Kaqchikel, Santo Domingo Xenacoj)
- Tavetamaj ri Español. 1998. (Kaqchikel, Eastern)
- Tavetemaj ri kachʼabel cakchiquel. 1983. (Kaqchikel, South Central)
- Tawetamaj ri español. 1983. (Kaqchikel, Northern)
- Tikatijoj kib español. 1979. (Uspanteko)
- Tiwetamaj ri español. 1983. (Kaqchikel, Western)
- Tiwetamaj ri español. 1997. (Kaqchikel, Western)
Plurals
Poetry
Political education
- Aprendamos pocomam. 1983. (Poqomam, Eastern)
Prenatal and infant care
- Ca wilaʼ a mejen. 1964. (Maya, Mopán)
- Chachih wach ribihnal ahaʼlacʼun. 1997. (Poqomchi’, Western)
- Chacuil la̱ cocʼal. 1965. (Kekchí)
- Chacuil la̱ cocʼal. 1965. (Q’eqchi’)
- Chajaj awalcʼwalak. 1986. (Uspanteko)
- Che a chajij awacʼal. 1969. (Achi’, Cubulco)
- Li xsabesinquil ribeb li naʼbej ut xchʼolaninquileb iix cʼulaʼal. 1977. (Kekchí)
- Li xsabesinquil ribeb li naʼbej ut xchʼolaninquileb iix cʼulaʼal. 1977. (Q’eqchi’)
- Ri avalcʼual utz quilixic dicajoʼ. 1971. (Kaqchikel, Central)
- Utz quiqʼuitzixic tabanaʼ ja tak awalcʼwal. [1969]. (Tz’utujil, Western)
Prereading
- Aʼ kʼu tzʼibʼ nixeʼtcuchabʼa tzaʼ. 1986. (Ixil, San Juan Cotzal)
- Bʼaxa tẍusbʼal ibʼ tiʼ sicʼlel uʼ. 1987. (Ixil, Chajul)
- Katijej take letra pan kak'orbal. 1991. (Poqomchi’, Western)
- Ko uʼjen kcyakilx. 1981. (Mam, Central)
- Precartilla para escolares chortí-hablantes. 1994. (Ch’orti’)
- Pre-lectura: Mam de Todos Santos. 1988. (Mam, Todos Santos)
- Pre-lectura: Mam de Todos Santos. 1988. (Mam, Todos Santos Cuchumatán)
- Ukʼa txo. 1957. (Ixil, Nebaj)
- Xeʼtebʼal chusbʼalibʼ tu cuyolbʼal. 1986. (Ixil, Nebaj)
Primers
- Aguacateco cartilla 1. 1976. (Awakateko)
- Aguacateco cartilla 2. 1966. (Awakateko)
- Aguacateco cartilla 3. 1969. (Awakateko)
- Baxa uʼuj. 1957. (Ixil, Nebaj)
- Cartilla (idioma cakchiquel). 1954. (Kaqchikel, Central)
- Cartilla 1 (idioma aguacateco). 1957. (Awakateko)
- Cartilla 2 (idioma aguacateco). 1958. (Awakateko)
- Cartilla Cakchiquel (Ri nab'ey kawuj). 1983. (Kaqchikel, Central)
- Cartilla K'anjobal 1. 1973. (Q’anjob’al, Eastern)
- Cartilla kʼanjobal 2-4. 1987. (Q’anjob’al, Eastern)
- Cartilla K'ekchi': lix be̱n xhuhul cua̱tinoba̱l. 1983. (Kekchí)
- Cartilla K'ekchi': lix be̱n xhuhul cua̱tinoba̱l. 1983. (Q’eqchi’)
- Cartilla Mam: Koxnak'tzan. 1983. (Mam, Northern)
- Cartilla no. 1 (jacalteco). 1960. (Jakalteko, Eastern)
- Cartilla no. 2 (jacalteco). 1962. (Jakalteko, Eastern)
- Cartilla pokomchí. 1976. (Poqomchi’, Western)
- Cartilla quiché 4. 1956. (K’iche’, West Central)
- Cartilla quiché de Joyabaj, edición provisional: [parte uno], parte dos. 1980. (K’iche’, Joyabaj)
- Cartilla quiché número uno. 1958. (K’iche’, West Central)
- Cartillas de San Sebastián Coatán. 1960. (Chuj, San Sebastián Coatán)
- Chacʼam chaʼan leer pam kʼoral. 1981. (Poqomam, Central)
- Chawetamaj uwowuj. 1958. (K’iche’, West Central)
- Chawetamaj uwowuj. 1981. (K’iche’, Central)
- Chʼexpub txumbal otzajib tzʼib otzajib tzii tioẍ: Untxʼajul itzʼin atzic tu u yolbal Tioẍ banonnaj tetz u uʼ tzaʼ. n.d.. (Ixil, San Juan Cotzal)
- Chusbʼalibʼ tiʼ isicʼlel uʼ tu cuyolbʼal. 1986. (Ixil, San Juan Cotzal)
- Chusbʼalibʼ tiʼ isikˀlel uˀ tu kuyolbʼal. 2004. (Ixil, San Juan Cotzal)
- Chusbʼalibʼ tu cuyolbʼal: As tu castiiya umpajtej. 1986. (Ixil, Nebaj)
- Chusbʼalibʼ tu kuyolbʼal. 1999. (Ixil, Nebaj)
- E libro era jax tuaʼ cacano cache leer tama e lenguaje. 1984. (Ch’orti’)
- El alfabeto jacalteco. 1958. (Jakalteko, Eastern)
- Garifuna líburu 1. 1956. (Garifuna)
- Huneʼ tiʼ, babel cartilla yin̈ jabxubal. 1978. (Jakalteko, Eastern)
- I wuj re ka chʼawbal. 1958. (Achi’, Cubulco)
- Iloc ru hu saʼ kʼekchiʼ 1, 2. 1960. (Kekchí)
- Iloc ru hu saʼ kʼekchiʼ 1, 2. 1960. (Q’eqchi’)
- Iloc ru hu saʼ kʼekchiʼ 1. 1997. (Kekchí)
- Iloc ru hu saʼ kʼekchiʼ 1. 1997. (Q’eqchi’)
- Iloc ru hu sa' K'ekchi' 2. 1997. (Kekchí)
- Iloc ru hu sa' K'ekchi' 2. 1997. (Q’eqchi’)
- Iloc ru hu saʼ kʼekchiʼ 3. 1997. (Kekchí)
- Iloc ru hu saʼ kʼekchiʼ 3. 1997. (Q’eqchi’)
- Kasiʼleʼ le kayol. 1999. (Awakateko)
- Kasiqʼuij katzobal. 1971. (Tz’utujil, Western)
- Kasiqʼuij katzobal. 1979. (Tz’utujil, Western)
- Ko u'jen kcyakilx (Leamos todos). 1983. (Mam, Central)
- Ko uʼjen kcyakilx. 1981. (Mam, Central)
- Ko u'jin kcyakilx (Leamos todos). 1995. (Mam, Central)
- Ko xnaktzan uʼj tuj kyol. 1997. (Mam, Todos Santos)
- Ko xnaktzan uʼj tuj kyol. 1997. (Mam, Todos Santos Cuchumatán)
- La kuchus u tzʼibʼ tu kuyolbʼal. 1997. (Ixil, Nebaj)
- La primera/La segunda cartilla pocomchí. 1954. (Poqomchi’, Eastern)
- Lecciones sencillas para aprender a leer el cakchiquel. 1954. (Kaqchikel, Central)
- Lectura inicial en idioma ixil. 1957. (Ixil, Nebaj)
- Lectura inicial en kanjobal de San Rafael La Independencia. 1974. (Akateko)
- Lectura inicial en kanjobal de San Rafael La Independencia. 1974. (Kanjobal, Western)
- Li cha̱bil cutan. 1982. (Kekchí)
- Li cha̱bil cutan. 1982. (Q’eqchi’)
- Mak vocales laj katzijbal. 1999. (Uspanteko)
- Maya Mopan xoc 1, 2, 3. 1973. (Maya, Mopán)
- Maya Mopan xoc. 1983. (Maya, Mopán)
- Primera cartilla aguacateca. 1954. (Awakateko)
- Primera cartilla quiché de Joyabaj. 1973. (K’iche’, Joyabaj)
- Primera cartilla quiché. 1971. (K’iche’, Central)
- Primera/Segunda/Tercera cartilla de pocomam oriental. 1964. (Poqomam, Eastern)
- Primera/Segunda/Tercera cartilla de San Sebastián Coatán. 1962. (Chuj, San Sebastián Coatán)
- Primera/Segunda/Tercera cartilla en Rabinal-achí. 1966. (Achi’, Rabinal)
- Primera/Segunda/Tercera/Cuarta/Quinta cartilla, Pocomchí de Tactic, Depto. de Alta Verapaz. 1959. (Poqomchi’, Eastern)
- Qitzʼlebʼal: tu yolbʼal Naʼbʼaj. 1999. (Ixil, Nebaj)
- Qo uʼja qkyaqil: jun uʼj tuʼn tbʼant quʼja exqa tuʼn tbʼant qtzʼibʼa ta qyol te Tajamulco ex te Ixchiguan. Tkabʼa uʼj tiʼj aw oxa uʼj. 2000. (Mam, Tajumulco)
- Qo u'ja Qkyaqil: jun u'j tu'n tb'ant qu'ja exqa tu'n tb'ant qtz'i'b'a ta qyol te Tajumulco ex te Ixchiguán. Tkab'a u'j ti'j oxa u'j (Leamos todos cartilla Mam; tomo dos de tres tomos). 2004. (Mam, Tajumulco)
- Qo uʼja qkyaqil: jun uʼj tuʼn tbʼant quʼja exqa tuʼn tbʼant qtzʼibʼa ta qyol te Tajumulco ex te Ixchiguan. Tnejal uʼj tiʼj aw oxa uʼj. 2000. (Mam, Tajumulco)
- Qo u'ja qkyaqil: jun u'j tu'n tb'ant qu'ja exqa tu'n tb'ant qtz'ib'a ta qyol te Tajumulco ex te Ixchiguán. Tnejal u'j ti'j oxa u'j (Leamos todos); Tomo uno de tres tomos. 2005. (Mam, Tajumulco)
- Qo u'ja qkyaqil: jun u'j tu'n tb'ant qu'ja exqa tu'n tb'ant qtz'ib'a ta qyol te Tajumulco ex te Ixchiguán. Toxa u'j ti'j oxa u'j (Leamos todos cartilla Mam; tomo tres de tres tomos). 2004. (Mam, Tajumulco)
- Quin naw chi tzʼib 1, 2. 1963. (Achi’, Cubulco)
- Ri a Chepe y ri xta Leti; Taˈnaˈ leer (ri rucaˈn vuj) (Segunda cartilla en cakchiquel de Santa María de Jesús). 2001. (Kaqchikel, Santa María de Jesús)
- Ri a Max y ri xta Tina; taʼna leer (ri nabʼayal vuj). 1999. (Kaqchikel, Santa María de Jesús)
- Ri a Paco y ri xta Lupe; Taˈnaˈ leer: ri ruox vuj (Tercera cartilla en cakchiquel de Santa María de Jesús). 2001. (Kaqchikel, Santa María de Jesús)
- Ri a Tan y ri xta Tina; taʼnaʼ leer (Ri nabʼayal vuj). 2000. (Kaqchikel, Santa María de Jesús)
- Tijoj aybʼ chi rilic jwich wuj li uspanteco y li castiy 1 (Aprende a leer en Uspanteco y Español 1). 1999. (Uspanteko)
- Tijoj aybʼ chi rilic jwich wuj li uspanteco y li castiy 2 (Aprende a leer en Uspanteco y en Español 2). 1999. (Uspanteko)
- Tikatijoj kib chi rilic wuj. 1980. (Uspanteko)
- Tẍusb'alib' ti' isic'lel u' (Cartilla de lectura). 1983. (Ixil, Chajul)
- Tẍusb'alib' ti' isic'lel u' (Cartilla de lectura). 1990. (Ixil, San Juan Cotzal)
- U qʼuex wach ral tak chicob. 1956. (Achi’, Cubulco)
- Vunchab'at tz'ib' tu kuyolb'al. 1998. (Ixil, San Juan Cotzal)
- Xolbʼal uʼuj. 1999. (Ixil, Nebaj)
Project reports
- Fox, David G. 1961. "An intensive language course in Guatemala."
- Powell, Patricia M. 1992. "The Cakchiquel distribution strategy."
Questions
Readers
- A jaboc cuynbil yic América. 1969. (Chuj, San Sebastián Coatán)
- Aʼ jolol inkʼa naʼyla yole alel ca taʼn inkʼa kʼes: tz'ib'an tetz ink'a yol tu tal u'a pa'p c'a'nay tuch' mal vi'. 1987. (Ixil, Chajul)
- A' jolol ink'a na'yla yole alel ca ta'n ink'a k'es: tz'ib'an tetz ink'a yol tu tal u'a pa'p c'a'nay tuch' mal vi'. 1994. (Ixil, Chajul)
- A' jolol ink'a na'yla yole alel ca ta'n ink'a k'es: tz'ib'an tetz ink'a yol tu tal u'a pa'p c'a'nay tuch' mal vi'. 1994. (Ixil, Chajul)
- Aʼ laʼ kootzaki cam nic tulbʼe inkʼa ixok ibʼanax inkʼa chem: Tzʼibʼan tetz u yol Mal Viʼ. 1985. (Ixil, Chajul)
- Aʼ laʼ kootzaki cam nic tulbʼe inkʼa ixok ibʼanax inkʼa chem: Tzʼibʼan tetz u yol mal viʼ. 1985. (Ixil, San Juan Cotzal)
- A qʼuen machit: a tas tzcutj qui cʼanni, qui yaʼilni. 1969. (Chuj, San Sebastián Coatán)
- Aʼ u akʼon nituch tiʼ u sajchii tetz u cutenam tzaʼ. 1986. (Ixil, San Juan Cotzal)
- Aʼ u naʼyla yol tiʼ u maleruusa tuchʼ u meceraava. 1985. (Ixil, Chajul)
- Aʼ unjolol kʼul iyol kʼu cucʼuy cumam tzaʼ. 1981. (Ixil, San Juan Cotzal)
- A' unjolol k'ul iyol k'u cuc'uy cumam tza'. 1985. (Ixil, San Juan Cotzal)
- A unjolol qʼu chokich yol nichusuneʼ tzaʼ. 1999. (Ixil, San Juan Cotzal)
- Aʼ unjolol qʼu chokich yol nichusuneʼ tzaʼ. 2002. (Ixil, San Juan Cotzal)
- A' unjolol q'u yol atich xo'l q'u kuk'uy kumam tza'. 1995. (Ixil, San Juan Cotzal)
- Abraham Lincoln. 1970. (Tz’utujil, Western)
- Caʼiʼ oxiʼ tak tzij chiquij cheʼ. 1973. (Kaqchikel, Central)
- Caʼiʼ oxiʼ tak tzij. 1973. (Kaqchikel, Central)
- Caʼiʼ oxiʼ tzij chirij ri America. 1969. (Kaqchikel, Central)
- Cajim take chicop. 1988. (Poqomchi’, Western)
- Cam u veeʼ chij uch naʼytzan ni tal ukʼa kʼesla aamaeʼ 1, 2. 1985. (Ixil, Nebaj)
- Cʼatzinel richin davetamaj ru va vuj. 1971. (Kaqchikel, Central)
- Chacʼax take cẖeʼ. 1979. (Poqomchi’, Western)
- Chacol la̱ chʼochʼ. 1970. (Kekchí)
- Chacol la̱ chʼochʼ. 1970. (Q’eqchi’)
- Chasiqʼuij uwowuj. 1966. (K’iche’, Central)
- Chatenkʼa la̱ tenamit. 1965. (Kekchí)
- Chatenkʼa la̱ tenamit. 1965. (Q’eqchi’)
- Chatobej atinamit. 1979. (Poqomchi’, Western)
- Crédito agrícola: Resil cuib aj cʼalebal. 1970. (Kekchí)
- Crédito agrícola: Resil cuib aj cʼalebal. 1970. (Q’eqchi’)
- Cuentos y creencias cakchiqueles. 1974. (Kaqchikel, Central)
- Cuentos y leyendas. 1973. (Ixil, Nebaj)
- Cuib oxib li cʼaʼak re ru quilajeʼxyi̱b li cui̱nk. 1971. (Kekchí)
- Cuib oxib li cʼaʼak re ru quilajeʼxyi̱b li cui̱nk. 1971. (Q’eqchi’)
- Dos cuentos: El loro y Juan Oso. 1973. (Achi’, Rabinal)
- E caʼiʼ acʼualaʼ xquiben jun chʼobonic utz pa qui yonil. 1971. (Kaqchikel, Central)
- E conejo cocha inte' juez = El conejo como juez. 1996. (Ch’orti’)
- E pay = El zorro. 1996. (Ch’orti’)
- E tren. 1995. (Ch’orti’)
- E tren. 1996. (Uspanteko)
- Eb li najter xeʼto̱nil tenamit. 1971. (Kekchí)
- Eb li najter xeʼto̱nil tenamit. 1971. (Q’eqchi’)
- Ech ibens txocop unjolol kʼu aanima tzaʼ. 1981. (Ixil, San Juan Cotzal)
- Ech kʼuʼl iaʼn kʼu kʼetzʼoʼt tzaʼ. 1981. (Ixil, San Juan Cotzal)
- Ech kʼuʼl nichiaʼnca kʼu txocop tzaʼ. 1981. (Ixil, San Juan Cotzal)
- Etzʼanem cucʼ awaj. 1965. (Achi’, Rabinal)
- Felix y ri elekʼomaʼ. 1981. (Kaqchikel, Central)
- Histoorias tetz talaj nitxaʼ. 2002. (Ixil, San Juan Cotzal)
- Historias regionales area Mam. 1983. (Mam, Northern)
- Inreʼ in cucuʼ. 1999. (Kaqchikel, Santa María de Jesús)
- Inreʼ in quien. 1999. (Kaqchikel, Santa María de Jesús)
- Ja re ojer tak winak e aj América. 1970. (Tz’utujil, Western)
- Ja rwachʼulew in juleʼ chic planeta. 1970. (Tz’utujil, Western)
- Ja wekol bak. 1973. (Tz’utujil, Western)
- Ja winakarsax jeʼe. 1970. (Tz’utujil, Western)
- Jedaʼ tzetzeec a betabiji = Algunos inventos. 1970. (Maya, Mopán)
- Jkalt ẍik. 2002. (Mam, Tajumulco)
- Jujun quivech chicopiʼ. 1977. (Kaqchikel, Central)
- Jujun quivüch chicopiʼ (Algunos animales). 1997. (Kaqchikel, Eastern)
- Jun cuento chirij ri juyuʼ chomínix (Una leyenda acerca del cerro "chomínix"). 2001. (Kaqchikel, Santa María de Jesús)
- Jun tpakbʼalil tiʼj jaʼ kʼuʼumeʼ kyaqʼumbʼil kye oqtxiʼ xjal. 1997. (Tectitec)
- Jun tpakbʼalil tiʼj jaʼ kʼuʼumeʼ kyaqʼumbʼil kye oqtxiʼ xjal. 1997. (Tektiteko)
- Jun tpakbʼalil titzaʼ qaqʼun tuj bʼaʼaj. 1997. (Tectitec)
- Jun tpakbʼalil titzaʼ qaqʼun tuj bʼaʼaj. 1997. (Tektiteko)
- Jun wuj ri níqʼuij istoria ri tzʼibal jwiʼlak níqʼuij cristian ri tiyolowtak laj yoloj aj tilmit. 1985. (Uspanteko)
- Junan kawech xkamol kiʼ riche xketamaj rusiqʼuixic ri kachʼabel. 1998. (Kaqchikel, Western)
- Kanaʼ leer pa kachʼabʼal. 1996. (Kaqchikel, Santa María de Jesús)
- Kaʼna leer pa kachʼabʼal. 1999. (Kaqchikel, Santa María de Jesús)
- Kasiʼleʼ cobox xtxolbil. 1969. (Awakateko)
- Kasiqʼuij baʼ uwowuj. 1985. (K’iche’, West Central)
- Koʼchaʼon chist tu kyol. 1985. (Mam, Central)
- Kotzijon jalal tre América. 1970. (Tz’utujil, Western)
- Ktzʼiben ketz aʼoʼ scueler aj xconoliʼ bix aj tu amakʼ. 1989. (Tectitec)
- Ktzʼiben ketz aʼoʼ scueler aj xconoliʼ bix aj tu amakʼ. 1989. (Tektiteko)
- Lectura inicial. 1959. (Poqomchi’, Eastern)
- Leʼec a yocʼolcab etel a xülaba = La tierra y los planetas. 1969. (Maya, Mopán)
- Leʼec bon a uchben caj ich America. 1969. (Maya, Mopán)
- Li chʼina caxlan ma̱cʼaʼ xnaʼleb. 1957. (Kekchí)
- Li chʼina caxlan ma̱cʼaʼ xnaʼleb. 1957. (Q’eqchi’)
- Li imul rochben li coc. 1957. (Kekchí)
- Li imul rochben li coc. 1957. (Q’eqchi’)
- Li mache̱t: Li rocsinquil ut lix ch'olaninquil li mache̱t = El machete, su uso y cuidado. 1968. (Kekchí)
- Li mache̱t: Li rocsinquil ut lix ch'olaninquil li mache̱t = El machete, su uso y cuidado. 1968. (Q’eqchi’)
- Li ochoch saʼ cʼaleba̱l. 1965. (Kekchí)
- Li ochoch saʼ cʼaleba̱l. 1965. (Q’eqchi’)
- Li ruchichʼochʼ ut eb li planetas. 1971. (Kekchí)
- Li ruchichʼochʼ ut eb li planetas. 1971. (Q’eqchi’)
- Ligáburi lafánreinragun uboú. 1969. (Garifuna)
- Los continentes. 1969. (Maya, Mopán)
- Los mayas antiguos. 1985. (Uspanteko)
- Naj imas jaʼlak wach cʼux. 1981. (Poqomam, Central)
- Naq kye k'wal: jun u'j te saqchaj tz'ib'a ta qyol. 2004. (Mam, Tajumulco)
- Nic'aj historias = Algunas historias. 2002. (Kaqchikel, Santa María de Jesús)
- Nic'aj historias chiquij nic'aj chicop = Unas historietas acerca de algunos animales. 2002. (Kaqchikel, Santa María de Jesús)
- Oxib resil chirix li imul. 1957. (Kekchí)
- Oxib resil chirix li imul. 1957. (Q’eqchi’)
- Oxib tzijobelil re ri imul = Los tres cuentos del conejo. 1983. (K’iche’, Central)
- Oxib tzijobelil re ri imul. 1972. (K’iche’, West Central)
- Poesías en idioma ixil de San Juan Cotzal. 1981. (Ixil, San Juan Cotzal)
- Poesías en idioma ixil de San Juan Cotzal. 1985. (Ixil, San Juan Cotzal)
- Poesias en idioma ixil de San Juan Cotzal. 1995. (Ixil, San Juan Cotzal)
- Poesias escolares en idioma Ixil de San Juan Cotzal. 1987. (Ixil, San Juan Cotzal)
- Qo u'ja junja t-xina ti' qtx'otx': jun u'j tu'n tb'ant qu'ja exqa tu'n tb'ant qtz'ib'a ta qyol te Tajumulco ex te ixchiguán. 2006. (Mam, Tajumulco)
- Queʼch ibʼitix u jubʼ tzeʼ. 1987. (Ixil, Chajul)
- Q'ui uwach ri katz'ibanic oj aj San Miyel. 1992. (Achi’, Rabinal)
- Quieb oxib tzijbobelil. 1973. (K’iche’, Central)
- Quipisaʼl nuchicop = Las travesuras de mi ganado. 1999. (Achi’, Rabinal)
- Quire' ri kac'aslien: libro richin na'an pintar = Así es nuestra vida: libro para colorear. 2003. (Kaqchikel, Santa María de Jesús)
- Quitararien-qui' ri chicop. 2002. (Kaqchikel, Santa María de Jesús)
- Raʼcʼal y chʼahkon chaʼar planetas wilquieʼ taxaj. 1981. (Poqomam, Central)
- Rati' ac' cak rij. 1996. (Achi’, Rabinal)
- Rati' ac': ri nabe tzijobal canwajilaj pa nuch'a'tem. 1996. (Achi’, Rabinal)
- Reʼ hin ixim. 1988. (Poqomchi’, Western)
- Reʼ katinamit Guatemala. 1979. (Poqomchi’, Western)
- Reʼ tʼuch chʼo̱ Alex ribihnal no̱j ru̱cʼ aj esenel e̱. 1997. (Poqomchi’, Western)
- Resil jun li naʼleb mukmu saʼ xchʼo̱leb li cocʼal. 1969. (Kekchí)
- Resil jun li naʼleb mukmu saʼ xchʼo̱leb li cocʼal. 1969. (Q’eqchi’)
- Resil jun xaʼan caxlan kʼanrix. 1957. (Kekchí)
- Resil jun xaʼan caxlan kʼanrix. 1957. (Q’eqchi’)
- Resil li chʼina pachach martina xcʼabaʼ. 1957. (Kekchí)
- Resil li chʼina pachach martina xcʼabaʼ. 1957. (Q’eqchi’)
- Ri a Max y ri xta Tina; taʼna leer (ri nabʼayal vuj). 1999. (Kaqchikel, Santa María de Jesús)
- Ri aeropuerto; Ri malacatem pa Antigua; Ri malacatem chilaʼ pa Amatitlán; Ri malacatem chilaʼ pa imprenta. 1973. (Achi’, Rabinal)
- Ri conalaj chʼiw. 1972. (K’iche’, West Central)
- Ri imprenta. 1973. (Achi’, Rabinal)
- Ri jab. 1973. (Achi’, Rabinal)
- Ri lago re Amatitlán re Guatemala. 1973. (Achi’, Rabinal)
- Ri malacatem chi Parque Aurora. 1973. (Achi’, Rabinal)
- Ri nu escuela; Chupa ri mercado; Ri cʼaslemal pa pinca; Nutuquel pa juyub. 1973. (Achi’, Rabinal)
- Ri ojer tak mayas. 1983. (K’iche’, Central)
- Ri palacio nacional re Guatemala. 1973. (Achi’, Rabinal)
- Ri quichapabal can ri katiʼ kaman. 1973. (Achi’, Rabinal)
- Ri quitzijon ca ri kati't kamama' 1. 1992. (Kaqchikel, Western)
- Ri quitzijon ca ri kati't kamama', volumen 1. 1992. (Kaqchikel, Western)
- Ri tinamit re Antigua. 1973. (Achi’, Rabinal)
- Ri umul y ri cumatz (El conejo y la culebra). 2001. (Kaqchikel, Santa María de Jesús)
- Ri utif y ri icˈ (El coyote y la luna: historias del coyote y el conejo 2). 2001. (Kaqchikel, Santa María de Jesús)
- Ri utif y ri tuna (El conejo y la tuna: historias del coyote y el conejo 1). 2001. (Kaqchikel, Santa María de Jesús)
- Ri wäbal = Los alimentos. 1970. (K’iche’, Central)
- Ri xcʼun pa kajolom xkatzʼibaj canok. 1988. (Achi’, Rabinal)
- Sonrisas infantiles campesinas, por Reinaldo Alfaro Palacios. 1970. (Chuj, San Sebastián Coatán)
- Sonrisas infantiles campesinas, por Reinaldo Alfaro Palacios. 1973. (K’iche’, Central)
- Tajweʼn yil tzʼaʼw siʼleʼn uʼj kaʼn. 1971. (Awakateko)
- Tak cho behel. 1995. (Poqomchi’, Western)
- Takeʼ i mayas najter. 1983. (Poqomam, Central)
- Talaj txocop tu cuyolbʼal. 1985. (Ixil, Nebaj)
- Talax txocob, I, II. 1959. (Ixil, Nebaj)
- Tanac a wützquintic a luʼumu. 1964. (Maya, Mopán)
- Tasiqʼuij ja chiste pa katzobal. 1969. (Tz’utujil, Western)
- Tatijoj awiʼ tre ja geometría. 1970. (Tz’utujil, Western)
- Tawotakij nak rbanic ja etbal in pajbal jeʼe. 1970. (Tz’utujil, Western)
- Te xjal aj poral tjaw labʼun tuj twatl tukyʼi txqʼanky kyqʼumbʼen xjal oqtxiʼ. 1997. (Tectitec)
- Te xjal aj poral tjaw labʼun tuj twatl tukyʼi txqʼanky kyqʼumbʼen xjal oqtxiʼ. 1997. (Tektiteko)
- Tento xtzolbal li iloc ru hu. 1970. (Kekchí)
- Tento xtzolbal li iloc ru hu. 1970. (Q’eqchi’)
- Tetz u acʼ yaʼbʼ. 1985. (Ixil, San Juan Cotzal)
- Tetz u coʼm. 1985. (Ixil, San Juan Cotzal)
- Tijoj aybʼ chi rilic jwich wuj li uspanteco y li castiy 2 (Aprende a leer en Uspanteco y en Español 2). 1999. (Uspanteko)
- Tiketamaj quivech caʼiʼ oxiʼ chicop. 1973. (Kaqchikel, Central)
- Titzaí tuq nqoʼanqʼin oqtxiʼ tuj qamaqʼ baʼaj. 1997. (Tectitec)
- Titzaí tuq nqoʼanqʼin oqtxiʼ tuj qamaqʼ baʼaj. 1997. (Tektiteko)
- Tnejel wuja te xnakʼtzbil. [1981]. (Mam, Central)
- Tpocbál beto tuya jun tcarnél k'ek. 1989. (Mam, Todos Santos)
- Tpocbál beto tuya jun tcarnél k'ek. 1989. (Mam, Todos Santos Cuchumatán)
- Tpocbál lipa. 1989. (Mam, Todos Santos)
- Tpocbál lipa. 1989. (Mam, Todos Santos Cuchumatán)
- Tres cuentos: Rucʼaslemal ri tzʼunun; Ri tzʼiʼ y ri meʼs; Rucuc y ri Xaʼn. 1973. (Achi’, Rabinal)
- Txkan klaʼj cyuʼn ojtxi xjal 1. 1973. (Mam, Northern)
- Tẍocbʼal kupuak oʼ inkʼa aj tenam tẍajuul: Tzʼibʼan tetz u yol u paʼp cʼaʼnay tuchʼ u mal viʼ. 1985. (Ixil, Chajul)
- Tẍocb'al kupuak o' ink'a aj tenam tẍajuul: tz'ib'an tetz u yol u pa'p c'a'nay tuch' u mal vi. 1994. (Ixil, Chajul)
- Tzach colwj ʼa chon̈ab. 1969. (Chuj, San Sebastián Coatán)
- Tzijobal re ch'upal. 1992. (Achi’, Rabinal)
- Tzijobal re queb imul; Tzijobal re jun achi; Cutzijoj ri nukaw; Ri clase cuya ri señorita. 1973. (Achi’, Rabinal)
- Tzijobʼal re rimul rukʼ ri rikan utiw; Tzijobal re rimul rucʼ ri rican utiw. 1990. (Achi’, Rabinal)
- Tzijobal re tempisque. 1992. (Achi’, Rabinal)
- Tzijob'al yab'al na'oj (Cuatro cuentos curiosos). 2005. (Achi’, Rabinal)
- Tzqui cuy qui ba quechtan june tas. 1969. (Chuj, San Sebastián Coatán)
- Tzqui yaʼilj qui luʼum a yabxil Antonio Arango. 1969. (Chuj, San Sebastián Coatán)
- U patria. 1968. (Ixil, Nebaj)
- U viʼxh tukʼ u txʼiʼ: tu yolbʼal Naʼbʼaj. 1999. (Ixil, Nebaj)
- U viʼxh tukʼ u tzuy xeʼ u nimla aʼeʼ. 1999. (Ixil, Nebaj)
- U xoʼ tukʼ u talaj akʼatx. 2000. (Ixil, Nebaj)
- Uboú jama planéta. 1969. (Garifuna)
- Unjolol kʼu txocop niloch tib tuchʼ kʼu aanima. 1981. (Ixil, San Juan Cotzal)
- Unjolol qʼu yol atich xoʼl qʼu kukʼuy kuman. 2002. (Ixil, San Juan Cotzal)
- Uraga garífunoúti. 1969. (Garifuna)
- Uvaʼs ityej caj u ixiʼm s-naʼya. 1986. (Ixil, Chajul)
- Wach ca-tzun i ja pa ʼo wi i presidente. 1973. (Achi’, Cubulco)
- Wach i qui tzunic juban itzel chicop. 1973. (Achi’, Cubulco)
- Wach i xoʼon i ma-Quin. 1973. (Achi’, Cubulco)
- Wuj chij ri tawila' y tzij ri e yacoy tzi'en. 1986. (Kaqchikel, Northern)
- Xkʼalajin ri nimalaj ruchukʼaʼ ri Dios xuben pa ruwiʼ ri ruwachʼulef. 1998. (Kaqchikel, Western)
- Yi eʼ antiw wunak. 1970. (Awakateko)
- Yi munt tu yi eʼch mas planeta. 1970. (Awakateko)
- Yi ox alkʼom. 1973. (Awakateko)
- Yi xtxolbil tetz eʼ kamam kateʼ. 1988. (Awakateko)
- Yi̱b xnaʼaj la̱ xam. 1970. (Kekchí)
- Yi̱b xnaʼaj la̱ xam. 1970. (Q’eqchi’)
Reviews
- Bendor-Samuel, John T. 1968. Review of: Languages of Guatemala, Marvin K. Mayers, editor.
- Collins, Wesley M. 1989. Review of: Introducción a la lingüística: Idiomas mayas, by Nora England.
- Engel, Theodor. 1985. Review of: The spoken word and the work of interpretation, by Dennis Tedlock.
- Mayers, Marvin K. and Stephen L. Walter. 1981. Review of: Bilingual multicultural education and the professional: from theory to practice, Henry T. Trueba and Carol Barnett-Mizrahi, editors.
- Mayers, Marvin K. and Stephen L. Walter. 1981. Review of: Handbook of intercultural communication, Molefi Kete Asante, Eileen Newmark and Cecil A. Blake, editors.
- Mayers, Marvin K. and Stephen L. Walter. 1981. Review of: Helping kids learn multi-cultural concepts: a handbook of strategies, by Michael G. Pasternak, editor.
- Mayers, Marvin K. and Stephen L. Walter. 1981. Review of: Multicultural nonsexist education: a human relations approach, Nicholas Colangelo, Cecelia H. Foxley and Dick Dustin, editors.
- Oltrogge, David F. 1976. Review of: Proyecto de alfabetos y ortografías para escribir las lenguas mayances, by Terrence Kaufman.
- Stuart, John A. 1983. Review of: Lingüistica Tupi-Guarani/Caribe: estudios presentados en el 47 congresso international de Americanistas, 7-11 de julio de 1991, Nueva Orleans, Ignacio Prado Pastor, editor.
- Watters, James K. 1993. Review of: Referential practice: Language and lived space among the Maya, by William F. Hanks.
Riddles
- Chahtʼali kayoʼ ka. 1981. (Poqomam, Central)
- Ilaʼ tnej yol te kximbʼitz; Ilaʼ tneej yool te qxiimbʼitz. 1990. (Mam, Central)
- Qobʼaj eʼenwaq ximbʼil tuj qyol aj bʼaʼaj. 1997. (Tectitec)
- Qobʼaj eʼenwaq ximbʼil tuj qyol aj bʼaʼaj. 1997. (Tektiteko)
- Vuj richin chiste y ri yacoy tak tzeʼn. 1998. (Kaqchikel, Santa María de Jesús)
Scholarly writing
Science
- Ech taq'onin kajay u kuchi'l tza'. 1995. (Ixil, San Juan Cotzal)
Semantics
- Langan, Katherine. 1991. "Colocación léxica en poqomam oriental."
- Mayers, Marvin K. 1982. "The speaker’s conceptual image of discourse."
- Richman, Larry. 1980. "The semantic value of the -aʼ and the -iʼ noun plurals in Cakchiquel."
Sign languages
- Parks, Elizabeth and Jason Parks. 2008. "Sociolinguistic survey report of the deaf community of Guatemala."
Social studies
- Ech micaa k'u tachb'al cuk'ii tza'. n.d.. (Ixil, San Juan Cotzal)
- Nkakʼaram mahnecʼ reh América. 1980. (Poqomam, Central)
- Takeʼ tinimet najter reh América. 1981. (Poqomam, Central)
Socioeconomics
Sociolinguistics
- Crossley, Charissa. 1989. "El uso del idioma kʼicheʼ en los hogares de Chuixchimal, Totonicapan, Guatemala."
- Henne, Marilyn G. 1985. Why mother tongue literature has failed to take root among the Maya Quiche: a study in the sociology of language in a field program of the Summer Institute of Linguistics, 1955-1982, Guatemala, Central America.
- Henne, Marilyn G. 1991. "Program planning for larger language groups: Same or different?."
- Johnson, Merieta K. and Marilyn G. Henne. 1991. "Idioma y cambio social en Guatemala."
- Kindberg, Eric. 2006. "Sipakapa sociolinguistic survey."
- Langan, Katherine. 1988. "Importancia de la actitud hacia las lenguas en su proceso de mantenimiento o extinción."
- Langan, Katherine. 1990. Language proficiency use and attitudes in Santo Tomas Chichicastenango: a study of language competition.
- Langan, Katherine. 1993. "Ambivalent attitudes in a conservative Kʼicheʼ community."
- Lewis, M. Paul, Manuel Peliz Pacajoj, and Reginald Willems. 1989. "El uso de kʼicheʼ en las radiodifusiones."
- Lewis, M. Paul. 1987. "Un estudio de la sociología de lenguaje del idioma quiché."
- Lewis, M. Paul. 1991. "Language maintenance, standardization and national trends: Lessons learned fron the Quiche survey."
- Lewis, M. Paul. 1996. "Measuring Kʼicheʼ (Mayan) language maintenance: a comprehensive methodology."
- Lewis, M. Paul. 2001. "Of sociolinguistics, Bible translation, and dancing."
- Lewis, M. Paul. 2001. Kʼicheʼ: a study in the sociology of language.
Stratificational grammar
- Fleming, Ilah. 1979. "Discourse from the perspective of four strata."
- Hart, David R. 1985. Stratificational analysis of a Quiche procedural text.
Style
Summer Institute of Linguistics
- Church, Clarence E. 1960. "El Instituto Lingüístico de Verano en Guatemala."
- Oltrogge, David F. 1972. "El Instituto Lingüístico de Verano en Centroamérica."
- Orozco, Bessie and others, compilers. 2002. Memorias del Instituto Lingüístico de Verano de Centro América (1952-2001).
Suprasegmentals
Syntax
- Langan, Katherine. 1991. "Colocación léxica en poqomam oriental."
- Whalin, W. Terry. 1984. Cakchiquel syntax.
Teacher's guides
- Enseñando el quiché por vía del español. 1958. (K’iche’, West Central)
- Guía didáctica para la cartilla Maya K'ekchi' (Lix be̱n xhuhul cua̱tinoba̱l). 1983. (Kekchí)
- Guía didáctica para la cartilla Maya K'ekchi' (Lix be̱n xhuhul cua̱tinoba̱l). 1983. (Q’eqchi’)
- Guía para el uso de la cartilla pokomchí. 1977. (Poqomchi’, Western)
- Guía para el uso de la cartilla quiché Chawetamaj uwowuj. [1979]. (K’iche’, Central)
- Guía para el uso de la cartilla tzutujil. 1979. (Tz’utujil, Western)
- Guía para el uso de la primera cartilla de kʼekchiʼ. 1972. (Kekchí)
- Guía para el uso de la primera cartilla de kʼekchiʼ. 1972. (Q’eqchi’)
- Guía para el uso de la segunda cartilla de kʼekchiʼ. 1965. (Kekchí)
- Guía para el uso de la segunda cartilla de kʼekchiʼ. 1965. (Q’eqchi’)
- Guía para maestros: Cartillas de San Sebastián Coatán. 1962. (Chuj, San Sebastián Coatán)
- Guía richin ri vuj ri nichʼon pa cakchiquel. 1977. (Kaqchikel, Central)
- Instrucciones para maestros para el libro de lectura en Cakchiquel, numero 1. 1969. (Kaqchikel, Central)
- Koxnak'tzan (Guia de la cartilla Mam). 1983. (Mam, Northern)
- Precartilla para escolares chortí-hablantes. 1994. (Ch’orti’)
- Qo uʼja qkyaqil: jun uʼj tuʼn tbʼant quʼja exqa tuʼn tbʼant qtzʼibʼa ta qyol te Tajamulco ex te Ixchiguan. Tkabʼa uʼj tiʼj aw oxa uʼj. 2000. (Mam, Tajumulco)
- Ri nab'ey kawuj (Guia de la cartilla Cakchiquel. 1983. (Kaqchikel, Central)
Transition primers
- ¡Acostumbrémonos a leer en achí! Katijoj kib che u'anic leer pa kach'abal (Cartilla bilingüe para losque ye saben leer en castellano). 1996. (Achi’, Rabinal)
- ¡Acostumbrémonos a leer en achí!. 1981. (Achi’, Rabinal)
- Aprenda el idioma quiche. 1974. (K’iche’, Central)
- Cartilla transicional español-pocoman. 1985. (Poqomam, Eastern)
- Cartilla transicional. 1984. (Kaqchikel, Southern)
- Cartilla transicional. 1985. (Kaqchikel, Northern)
- Cartilla transicional. 1987. (Kaqchikel, Central)
- Chqet'amaj kastiy = Aprendamos Español. 1992. (K’iche’, San Andrés)
- Chusbˀalibˀ tiˀ isikˀlel uˀ tu kuyolbˀal (Cartilla de lectura). 1997. (Ixil, San Juan Cotzal)
- Kutzijuon pa kachʼabʼal y pa castilla (Conversemos en Cakchiquel y Castellano). 1998. (Kaqchikel, Santa María de Jesús)
- Leamos nuestro idioma pokon. 1997. (Poqomchi’, Western)
- Leamos nuestro idioma. 1998. (K’iche’, West Central)
- Leamos nuestro idioma: Cartilla bilingüe para los que ya saben leer en castellano. 1983. (K’iche’, Central)
- Leamos Uspanteco en Uspanteco y Español = Katijojtak kibʼchi rilic jwich wuj laj tzijbʼal ajtilmit. 1998. (Uspanteko)
- Leamos uspanteco. 1998. (Uspanteko)
- Qtijuj rtzʼibʼxik pqyolbʼal. 1996. (Sipakapense)
- San Pedro Yepocapa: cartilla transicional. 1984. (Kaqchikel, Akatenango Southwestern)
- Tavetamaj ncatzʼibʼan pa kachʼabʼül (Cartilla transicional en Cakchiquel Oriental y Castellano). 1999. (Kaqchikel, Eastern)
- Tavetamaj ncatzʼiban pa kachʼabül. 1990. (Kaqchikel, Eastern)
- Tavetamaj ngatzʼiban pa kachʼabel. 1997. (Kaqchikel, Santo Domingo Xenacoj)
- Tavetemaj catz'iban pa kach'abel (Cartilla transicional). n.d.. (Kaqchikel, South Central)
- Tiwetamaj ri español. 1997. (Kaqchikel, Western)
- Tẍusb'alib' ti' isic'lel u' (Cartilla de lectura). 1994. (Ixil, Chajul)
Transitivity
Translation
- Engel, Theodor. 1985. Review of: The spoken word and the work of interpretation, by Dennis Tedlock.
- Fox, David G. 1965. "Literary style and translation."
- Mayers, Marvin K. 1955. "The place of dialect study in translation."
- McArthur, Harry S. 1992. "The revision of the New Testament in the Aguacatec language: Motives and methods."
Verbs
- Butler, James H. and Judy G. Butler. 1977. Tzutujil verbs.
- Butler, James H. and Judy G. Butler. 1990. Verbos Tzutujiles.
- Mayers, Marvin K. 1957. "Pocomchi verb structure."
- Ulrich, Matthew, Rosemary Ulrich, and Charles W. Peck. 1986. Mopan Mayan verbs.
Voice (grammatical)
- Butler, James H. and Charles W. Peck. 1980. "The uses of passive, antipassive, and absolute verbs in Tzutujil of San Pedro La Laguna."
- Butler, James H. and Evelyn G. Pike. 1979. "Transitivity and voice in Tzutujil clause roots."
Vowels
Workbooks
- Cartilla quiché de Joyabaj, edición provisional: [parte uno], parte dos. 1980. (K’iche’, Joyabaj)
- Chatakej uwowuj. 1966. (K’iche’, West Central)
- Chawetamaj uwowuj. 1966. (K’iche’, Central)
- Chmja uwach wuj (Cuaderno de trabajo; Joyabaj Quiché 1). 1971. (K’iche’, Joyabaj)
- Etzʼanem rucʼ chʼaʼtem. 1998. (Achi’, Rabinal)
- Hu ta̱cʼanjelak rochben iloc ru hu saʼ kʼekchiʼ 1, 2. 1974. (Kekchí)
- Hu ta̱cʼanjelak rochben iloc ru hu saʼ kʼekchiʼ 1, 2. 1974. (Q’eqchi’)
- Iloc ru hu saʼ kʼekchiʼ 1. 1997. (Kekchí)
- Iloc ru hu saʼ kʼekchiʼ 1. 1997. (Q’eqchi’)
- Katzʼibaj katzobal. 1971. (Tz’utujil, Western)
- Naq kye k'wal: jun u'j te saqchaj tz'ib'a ta qyol. 2004. (Mam, Tajumulco)
- Tzʼiib. 1983. (Maya, Mopán)