Peru
Complete index of SIL publications
See also:
- Availability of SIL publications for Peru
- The languages of Peru
- Alicea, Neftalí. 1975. Datos Etno-Lingüísticos 23.
- Coombs, Heidi. 1975. Datos Etno-Lingüísticos 5.
- Fast, Gerhard. 1975. Datos Etno-Lingüísticos 20.
- Theisen, Wesley, and others. 1975. Datos Etno-Lingüísticos 1.
- Various authors. 1975. Datos Etno-Lingüísticos 11.
- Various authors. 1975. Datos Etno-Lingüísticos 18.
- Various authors. 1975. Datos Etno-Lingüísticos 19.
- Various authors. 1975. Datos Etno-Lingüísticos 9.
Acoustic analysis
- Parker, Esteban and Deber Quintero. 2007. "Un análisis acústico del quechua del Cusco."
- Parker, Steve. 2007. "Un análisis acústico del Quechua del Cusco (An acoustic analysis of Cusco Quechua)."
- Parker, Steve. 2008. "Sound level protrusions as physical correlates of sonority."
- Wise, Mary Ruth. 1958. "Diverse points of articulation of allophones in Amuesha (Arawak)."
Acoustic phonetics
Activities and crafts
- Shumag micuycuna gampag. 1997. (Quechua, North Junín)
Adjectives
Adult education
Adverbials
- Anderson, Janice D. 1983. "Dos verbos ‘adverbiales’ del ashéninca."
- Anderson, Janice D. 1984. "Two adverbials in Asheninca."
- Shaver, Harold. 1975. "Campa nomatsiguenga: Modificantes."
Affixes
- Coombs, Heidi and Ågot Bergli, editors. 2008. Estudios quechuas II.
- Coombs, Heidi. 1988. El sufijo multifuncional "-ku" en el quechua de Cajamarca.
- Coombs, Heidi. 2008. "El sufijo multifuncional -ku en el quechua de Cajamarca."
- Payne, Doris L. 1988. "Sufijos transitivos del idioma yagua."
- Pike, Kenneth L. 1961. "Compound affixes in Ocaina."
- Tödter, Christa. 2008. "Algunas observaciones sobre el sufijo -k en el quechua del Pastaza."
- Toliver, Ralph. 1989. "Apuntes sobre los sufijos quechua—morfema y sílaba."
- Weber, David J. 1976. Suffix-as-operator analysis and the grammar of successive encoding in Llacón (Huánuco) Quechua.
- Weber, David J. 1981. "A note on valence: Quechua vs. Quichean."
- Weber, David J. 1993. "The binding properties of Quechua suffixes."
- Wise, Mary Ruth. 1990. "Valence-changing affixes in Maipuran Arawakan languages."
- Wise, Mary Ruth. 2002. "Applicative affixes in Peruvian Amazonian languages."
Agriculture and food production
- ¡Wawallau allpa!. 1998. (Quechua, Huallaga Huánuco)
- Atash kuitamat unuimamu. 1973. (Aguaruna)
- Cawanapaj alli caj. 1998. (Quechua, Huallaga Huánuco)
- Chacrayquita chullpayojta cachiy. 1998. (Quechua, Huallaga Huánuco)
- Gitaklu pirana ga wa prachi. 1962. (Yine)
- Tsica icanteetziri oshequiyantyaariri vaaca cameethari. 1997. (Ashéninka Pajonal)
Alphabet
- Chicham dekatai takat unuimat. 1970. (Aguaruna)
- Curso de capacitación para nativos alfabetizados de la selva peruana: nivel 1. 1962. (Spanish)
- Curso de capacitación para nativos alfabetizados de la selva peruana: nivel 2. 1963. (Spanish)
- Curso de capacitación para nativos alfabetizados de la selva peruana: nivel 3. 1963. (Spanish)
- Curso de capacitación para nativos alfabetizados de la selva peruana: nivel 4, 5, 7. 1963. (Spanish)
- Curso de capacitación para nativos alfabetizados de la selva peruana: Planes y programas. 1963. (Spanish)
- El abecedario quechua. 1991. (Quechua, Huaylas Ancash)
- Libro de quechua y sus dibujos: Adecuado para el Callejón de Huaylas y el Callejón de Conchucos. 1991. (Quechua, Huaylas Ancash)
- Libro de quechua y sus dibujos: Adecuado para el Callejón de Huaylas y el Callejón de Conchucos. 1991. (Quechua, Northern Conchucos Ancash)
- Linwarasta liyiyta yatrákushun. 1997. (Quechua, Lambayeque)
- Quechuanchita liyishun. 2001. (Quechua, Ambo-Pasco)
- Quechuanchita liyishun. 2002. (Quechua, North Junín)
- Runa shimita ligishun 1. 1995. (Quechua, Panao Huánuco)
Anaphora
- Fields, Harriet L. 1973. "Una identificación preliminar de los sufijos indicadores de referencia en mayoruna."
- Payne, Thomas E. 1987. "Pronouns in Yagua discourse."
Anthropology
- Chávez, Margarethe S. 1985. "Guilt and shame in cross-cultural perspective."
- Powlison, Paul. 1975. "La cosmovisión: Elemento clave en la comunicación de ideas."
- Wise, Mary Ruth and Eddy Riggle. 1981. "Mathematical terminology and instruction in basic mathematical concepts among ethnic groups of the Peruvian Amazon."
Arithmetic
- Cálculo 10. 1957. (Spanish)
- Cálculo 10. 1957. (Aguaruna)
- Cálculo 2. 1954. (Spanish)
- Cálculo 3. 1954. (Spanish)
- Cálculo 3. 1954. (Yine)
- Cálculo 4, 5, 7. 1972. (Candoshi-Shapra)
- Cálculo 4. [1958]. (Cashibo-Cacataibo)
- Cálculo 4. 1954. (Spanish)
- Cálculo 4. 1954. (Yine)
- Cálculo 4. 1955. (Aguaruna)
- Cálculo 4. 1957. (Machiguenga)
- Cálculo 4. 1958. (Yanesha’)
- Cálculo 4. 1958. (Bora)
- Cálculo 4. 1958. (Miraña)
- Cálculo 4. 1959. (Huitoto, Murui)
- Cálculo 4. 1960. (Iquito)
- Cálculo 4. 1960. (Yagua)
- Cálculo 4. 1963. (Asháninka)
- Cálculo 4. 1963. (Huambisa)
- Cálculo 4. 1963. (Ticuna)
- Cálculo 4. 1964. (Arabela)
- Cálculo 4. 1964. (Chayahuita)
- Cálculo 4. 1971. (Cashinahua)
- Cálculo 4. 1971. (Kashinawa)
- Cálculo 4. 1972. (Achuar-Shiwiar)
- Cálculo 4. 1972. (Amarakaeri)
- Cálculo 4. 1972. (Shipibo-Conibo)
- Cálculo 5, 6. 1961. (Yagua)
- Cálculo 5, 6. 1963. (Ticuna)
- Cálculo 5. 1954. (Spanish)
- Cálculo 5. 1954. (Yine)
- Cálculo 5. 1957. (Yanesha’)
- Cálculo 5. 1957. (Bora)
- Cálculo 5. 1957. (Miraña)
- Cálculo 5. 1957. (Cashibo-Cacataibo)
- Cálculo 5. 1957. (Machiguenga)
- Cálculo 5. 1959. (Aguaruna)
- Cálculo 5. 1959. (Huitoto, Murui)
- Cálculo 5. 1960. (Shipibo-Conibo)
- Cálculo 5. 1964. (Chayahuita)
- Cálculo 5. 1965. (Arabela)
- Cálculo 5. 1971. (Culina)
- Cálculo 5. 1971. (Kulina)
- Cálculo 5. 1972. (Achuar-Shiwiar)
- Cálculo 5. 1972. (Cashinahua)
- Cálculo 5. 1972. (Kashinawa)
- Cálculo 5. 1974. (Amarakaeri)
- Cálculo 6, 7. 1960. (Shipibo-Conibo)
- Cálculo 6. 1954. (Spanish)
- Cálculo 6. 1955. (Aguaruna)
- Cálculo 6. 1955. (Yine)
- Cálculo 6. 1957. (Yanesha’)
- Cálculo 6. 1957. (Bora)
- Cálculo 6. 1957. (Miraña)
- Cálculo 6. 1957. (Cashibo-Cacataibo)
- Cálculo 6. 1957. (Machiguenga)
- Cálculo 6. 1960. (Huitoto, Murui)
- Cálculo 6. 1965. (Chayahuita)
- Cálculo 6. 1965. (Arabela)
- Cálculo 6. 1971. (Candoshi-Shapra)
- Cálculo 6. 1972. (Achuar-Shiwiar)
- Cálculo 6. 1972. (Cashinahua)
- Cálculo 6. 1972. (Kashinawa)
- Cálculo 7. 1954. (Spanish)
- Cálculo 7. 1955. (Aguaruna)
- Cálculo 7. 1955. (Yine)
- Cálculo 7. 1958. (Yanesha’)
- Cálculo 7. 1958. (Bora)
- Cálculo 7. 1958. (Miraña)
- Cálculo 7. 1958. (Machiguenga)
- Cálculo 7. 1960. (Huitoto, Murui)
- Cálculo 7. 1963. (Cashibo-Cacataibo)
- Cálculo 7. 1965. (Chayahuita)
- Cálculo 7. 1965. (Arabela)
- Cálculo 7. 1972. (Achuar-Shiwiar)
- Cálculo 7. 1974. (Cashinahua)
- Cálculo 7. 1974. (Kashinawa)
- Cálculo 8. 1955. (Spanish)
- Cálculo 8. 1955. (Aguaruna)
- Cálculo 8. 1957. (Yine)
- Cálculo 8. 1960. (Huitoto, Murui)
- Cálculo 9. 1955. (Spanish)
- Cálculo 9. 1957. (Aguaruna)
- Cálculo 9. 1957. (Yine)
- Cálculo para transición bilingüe 1 and 2. 1968. (Quechua, Ayacucho)
- Cálculo, primer año. 1969. (Quechua, Ayacucho)
- Dekapat unuimatai 1. 1978. (Aguaruna)
- Guía de enseñanza 2: Cálculo. 1960. (Spanish)
- Matemática 1: Guía para primer grado de los centros educativos bilingües. 1981. (Spanish)
- Matemática 2: Segundo grado. 1981. (Spanish)
- Matemática 2: segundo grado. 1981. (Aguaruna)
- Matemática 2: segundo grado. 1981. (Asháninka)
- Matemática 2: segundo grado. 1981. (Ashéninka, Pichis)
- Matemática 2: segundo grado. 1981. (Ashéninka Pajonal)
- Matemática 2: Texto de consulta para segundo grado. 1983. (Candoshi-Shapra)
- Matemática 2: Texto de consulta para segundo grado. 1983. (Cashinahua)
- Matemática 2: Texto de consulta para segundo grado. 1983. (Kashinawa)
- Matemática 2: Texto de consulta para segundo grado. 1983. (Chayahuita)
- Matemática 2: Texto de consulta para segundo grado. 1983. (Huambisa)
- Matemática 2: Texto de consulta para segundo grado. 1983. (Machiguenga)
- Matemática 2: Texto de consulta para segundo grado. 1983. (Matsés)
- Matemática 2: Texto de consulta para segundo grado. 1983. (Yine)
- Matemática 2: texto de consulta para segundo grado. 1983. (Shipibo-Conibo)
- Matemática 2: Texto de consulta para segundo grado. 1983. (Ticuna)
- Matemática 2: Texto de consulta para segundo grado. 1983. (Yaminahua)
- Matemática 3: Tercer grado. 1984. (Spanish)
Articles
Aspect
- Bean, Mark E. 1989. "-riyku y otros sufijos de aspecto en el quechua de Dos de Mayo, Huánuco."
- Benson, Janice. 1996. "El aspecto perfectivo en la narrativa del quechua de Huamalíes."
- Floyd, Rick. 1996. "Sufijos direccionales/aspectuales del quechua."
- Hintz, Daniel J. 2008. Aspect and aspectual interfaces in South Conchucos Quechua: The emergence of grammatical systems.
- Miller, Michael. 1992. "Elección de aspecto: ‘-Kacha(a)’ o ‘-ykacha(a)’, aspecto verbal en el quechua del Callejón de Huaylas."
- Rich, Rolland. 1981. "Técnicas de narración en arabela con referencia a tiempo y aspecto."
- Stewart, Anne M. 1984. "Why -skI? A study of verbal aspect in Conchucos Quechua."
Bibliography
- Kensinger, Kenneth M. 1985. "Panoan linguistic, folkloristic and ethnographic research: retrospect and prospect."
- Koop, Debra and Mary Ruth Wise, compilers. 2003. Suplemento a la Bibliografía del Instituto Lingüístico de Verano en el Perú Julio de 1999 - Enero del 2003.
- Loriot, James. 1964. "A selected bibliography of comparative American Indian linguistics."
- Payne, Thomas E. 1988. "Categorized and prioritized bibliography on language typology."
- Shell, Olive A., compiler. 1959. Bibliografía del Instituto Lingüístico de Verano en el Perú 1946-1959.
- Trudell, Barbara L., compiler. 1991. Kenneth L. Pike, Presidente Emérito del Instituto Lingüístico de Verano: Notas biográficas y bibliografía.
- Wise, Mary Ruth and Ann Shanks, compilers. 1977. Bibliografía del Instituto Lingüístico de Verano en el Perú, 1946-1976.
- Wise, Mary Ruth and Ann Shanks, compilers. 1981. Bibliografía del Instituto Lingüístico de Verano en el Peru, suplemento: enero de 1977 a agosto de 1981.
- Wise, Mary Ruth and Anna Louise Shanks, compilers. 2002. Bibliografía del Instituto Lingüístico de Verano en el Peru 1946-1999.
- Wise, Mary Ruth, compiler. 1964. Bibliografía de obras sobre temas generales y especializados y materiales didácticos del Instituto Lingüístico de Verano en el Perú.
- Wise, Mary Ruth, compiler. 1971. Bibliografía del Instituto Lingüístico de Verano en el Perú, Junio 1946-Junio 1971.
- Wise, Mary Ruth, compiler. 1974. Bibliografía del Instituto Lingüístico de Verano en el Perú, suplemento no. 1: Julio 1971-octubre 1974.
- Wise, Mary Ruth, compiler. 1976. Bibliografía del Instituto Lingüístico de Verano en el Perú, suplemento no. 2: noviembre 1974 - diciembre 1975.
- Wise, Mary Ruth, compiler. 1986. Bibliografía del Instituto Lingüístico de Verano en el Perú 1946-1986.
- Wise, Mary Ruth. 1972. "Estudios lingüísticos y etnológicos del Instituto Lingüístico de Verano en el Perú."
- Wise, Mary Ruth. 1982. "Bibliografía anotada."
- Wistrand, Lila. 1969. "Contributions of the Summer Institute of Linguistics to folklore studies in the Peruvian selva."
Bilingual education
- Backstrom, Peter C. 1993. Review of: Bilingual education and language maintenance: a southern Peruvian Quechua case, by Nancy H. Hornberger.
- Bergli, Ågot, compiler. 1990. Educación intercultural.
- Bühmann, Dörthe and Barbara Trudell. 2008. Mother tongue matters: local language as a key to effective learning.
- Burns, Donald H. 1968. "Bilingual education in the Andes of Peru."
- Burns, Donald H. 1968. "Niños de la sierra peruana estudian en quechua para saber español."
- Burns, Donald H. 1971. Cinco años de educación bilingüe en los Andes del Perú, 1965-1970.
- Burns, Donald H. 1971. Five years of bilingual education in the Andes of Peru 1965-1970: final report on the five year bilingual education experiment in Ayacucho (1).
- Burns, Donald H. 1975. "Informe preliminar de la educación bilingüe de la sierra."
- Burns, Nadine T. 1970. "Materials for the bilingual schools of Ayacucho."
- Davis, Patricia M. 1979. "El programa y el alumno."
- Davis, Patricia M. 1979. "El programa y el maestro bilingüe."
- Davis, Patricia M. 1979. "El programa y la comunidad."
- Davis, Patricia M. 1979. "Elaborando libros de lectura."
- Davis, Patricia M. 1979. "La planificación previa."
- Davis, Patricia M. 1979. "Las escuelas bilingües: Los objetivos y su ejecución."
- Davis, Patricia M. 1979. "Los beneficios de la educación bilingüe."
- Davis, Patricia M. 1981. "Preprogram planning."
- Davis, Patricia M. 1981. "The benefits of bilingual education."
- Davis, Patricia M. 1981. "The challenges of primer making."
- Davis, Patricia M. 1981. "The program and the community."
- Davis, Patricia M. 1981. "The program as it relates to the pupils."
- Davis, Patricia M. 1981. "The program as it relates to the teacher."
- Davis, Patricia M. 1981. "The village schools: Goals and their implementation."
- Davis, Patricia M. 1987. "What we have learned about learning."
- Davis, Patricia M. 1988. Education for the future: Towards Spanish as a standard language curriculum for native American Peruvians.
- Davis, Patricia M. 1994. Literacy acquisition, retention, and usage: a case study of the Machiguenga of the Peruvian Amazon.
- Davis, Patricia M. 1996. "The personal face of literacy."
- Davis, Patricia M. 1996. Lo que hemos aprendido sobre al aprendizaje.
- Davis, Patricia M., Stephen G. Parker, and Cornelia N. Eilander. 1990. "Algunas diferencias entre el castellano y los idiomas vernáculos de la Amazonía peruana: Sugerencias para la educación bilingüe."
- Davis, Patricia M., Stephen G. Parker, and Cornelia N. Eilander. 1990. "La cultura autóctona y algunas sugerencias para el aula bilingüe."
- Davis, Patricia M.; Karen Coral and Alberto Poirier, translators. 1997. La enseñanza del castellano como segunda lengua entre los grupos etnolingüísticos de la Amazonia.
- Davis, Patricia M.; Walter del Aguila, translator. 2002. Los Machiguengas aprenden a leer: breve historia de la educación bilingüe y el desarrollo communal entre los machiguengas del Bajo Urubamba.
- Eakin, Lucille, Patricia M. Davis, Stephen G. Parker, and Cornelia N. Eilander. 1990. "Estilos de aprendizaje y algunas sugerencias para la enseñanza bilingüe intercultural."
- Easthouse, Linda O. 1996. "Education in South Conchucos Quechua."
- Easthouse, Linda Orr. 2003. Becoming bilingual is a way of life.
- Escobar, Alberto. 1981. "Multilingualism and Peru."
- Instituto Lingüístico de Verano. 1954. "Informe sobre las escuelas bilingües y la obra del Instituto Lingüístico."
- Jakway, Martha A. 1973. "La educación bilingüe y los cambios en el diario vivir."
- Jakway, Martha A. 1975. "La educación culturalmente adaptada."
- Jakway, Martha A. 1979. "Educación para adultos: Educación para la vida diaria."
- Jakway, Martha A. 1979. "Formación de supervisores vernáculo-hablantes."
- Jakway, Martha A. 1979. "La educación adaptada a la cultura."
- Jakway, Martha A. 1979. "Talleres para escritores nativos."
- Jakway, Martha A. 1981. "Adult education: Education for everyday living."
- Jakway, Martha A. 1981. "Culturally adapted education."
- Jakway, Martha A. 1981. "The development of vernacular speakers as supervisors."
- Larson, Mildred L. 1979. "Capacitando para capacitar: La clave para un programa en marcha."
- Larson, Mildred L. 1979. "El rol de las lenguas vernáculas frente a las lenguas de prestigio en la educación primaria."
- Larson, Mildred L. 1979. "Promoviendo la educación bilingüe por medio de conferencias de maestros."
- Larson, Mildred L. 1981. "Promoting bilingual education through teachers’ conferences."
- Larson, Mildred L. 1981. "The role of vernacular versus prestige languages in primary education."
- Larson, Mildred L. 1981. "Training to train: The key to an ongoing program."
- Larson, Mildred L. and Patricia M. Davis, editors. 1981. Bilingual education: An experience in Peruvian Amazonia.
- Larson, Mildred L., Olive A. Shell, and Mary Ruth Wise. 1979. "Estudio panorámico del programa de educación bilingüe en la selva peruana."
- Larson, Mildred L., Olive A. Shell, and Mary Ruth Wise. 1980. "Overview of the programme of bilingual education in the Peruvian jungle."
- Loos, Eugene E. 1981. "The application of linguistics to the preparation of didactic materials."
- Loos, Eugene E., Patricia M. Davis, and Mary Ruth Wise. 1976. El cambio cultural y el desarrollo integral de la persona: Exposición de la filosofía y los métodos del Instituto Lingüístico de Verano en el Perú.
- Loos, Eugene E., Patricia M. Davis, and Mary Ruth Wise. 1981. "Cultural change and the development of the whole person: An exposition of the philosophy and methods of the Summer Institute of Linguistics."
- Loveland, Nancy J. 1996. "Elaboración de libros de lectura para usuarios en proceso de transición y transferencia."
- Ortiz R., Alejandro. 1979. "Algunas consideraciones antropológicas sobre la educación bilingüe."
- Ortiz R., Alejandro. 1981. "Some anthropological considerations concerning bilingual education."
- Prado Pastor, Ignacio, Mildred L. Larson, Patricia M. Davis, and Marlene Ballena D., editors. 1979. Educación bilingüe: Una experiencia en la amazonía peruana.
- Romero, Ezequiel. 1980. Pepe el travieso: Una contribución para la enseñanza del castellano como segunda lengua, y de su lecto-escritura a niños alfabetizados en el vernáculo.
- Ross, David A. 1984. Review of: Bilingual education: An experience in Peruvian Amazonia, Mildred L. Larson and Patricia M. Davis, editors.
- Shell, Olive A. 1979. "Capacitación de maestros bilingües."
- Shell, Olive A. 1981. "The training of bilingual teachers."
- Townsend, William Cameron. 1954. "Informe sobre las escuelas bilingües y la obra del Instituto Lingüístico de Verano."
- Townsend, William Cameron. 1980. "Applied anthropology in the Amazon jungle."
- Tripp, Martha D. 1979. "La escritura creativa en las escuelas bilingües de los amuesha."
- Tripp, Martha D. 1981. "Creative writing in Amuesha bilingual schools."
- Trudell, Barbara L. 1990. "El Instituto Lingüístico de Verano y la educación bilingüe en le Perú: Una perspectiva."
- Trudell, Barbara L. and Martha A. Jakway. 1990. "A sketch of SIL-prepared bilingual education materials in Peruvian Amazonia."
- Trudell, Barbara. 1993. "The dilemma of biliteracy in Peruvian Amazonia."
- Trudell, Barbara. 1995. "Literacy acquisition among Peruvian Amazon communities."
- Trudell, Barbara. 1995. "The Summer Institute of Linguistics and bilingual education in Peru: Philosophy and methods."
- Various authors. 1973. Programa de educación bilingüe de la selva.
- Weber, David J. 1996. "Con solo seis letras."
- Weber, Diana. 2000. "El programa LEELA: una alternativa para la educación bilingüe."
- Wipio D., Gerardo. 1979. "La educación en el pueblo aguaruna."
- Wipio D., Gerardo. 1981. "The history of education among the Aguaruna."
- Wise, Mary Ruth and Martha A. Jakway. 1980. "Educación bilingüe, estado de la cuestión: (2) Nosotros los aguaruna."
- Wise, Mary Ruth. 1969. "Utilizing languages of minority groups in a bilingual experiment in the Amazonian jungle of Peru."
- Wise, Mary Ruth. 1971. "Une expérience de bilinguisme au Pérou."
- Wise, Mary Ruth. 1991. "The old and the new in written indigenous literature of Peru."
- Wistrand, Lila. 1970. "Bilingual jungle school."
- Wroughton, James O. 1965. "La educación bilingüe en la selva peruana."
Bilingualism
- Daggett, James. 1990. "Determinando el bilingüismo y evaluando las posibilidades de la educación bilingüe en las comunidades rurales del Perú."
Biography
- Hildebrandt, Martha. 1988. Semblanza del doctor Kenneth L. Pike.
- Trudell, Barbara L., compiler. 1991. Kenneth L. Pike, Presidente Emérito del Instituto Lingüístico de Verano: Notas biográficas y bibliografía.
- Wroughton, Gloria G. 1953. "Bolívar Odicio, el cashibo civilizador."
Borrowing
Case
- Everett, Daniel L. 1988. "Clitics, case and word order in Yagua."
- Everett, Daniel L. 1989. "Clitic doubling, reflexives, and word order alternations in Yagua."
- Payne, Doris L. 1983. Review of: The case for surface case, by Anna Wierzbicka.
Causative voice
Clauses
- Anderson, Lambert. 1966. "The structure and distribution of Ticuna independent clauses."
- Anderson, Loretta and Mary Ruth Wise. 1963. "Contrastive features of Candoshi clause types."
- Burtch, Bryan and Mary Ruth Wise. 1968. "Murui (Witotoan) clause structures."
- Cromack, Robert E. 1975. "La forma de las cláusulas en la lengua cashinahua (pano)."
- Faust, Norma. 1971. "Cocama clause types."
- Larson, Mildred L. 1963. "Emic classes which manifest the obligatory tagmemes in major independent clause types of Aguaruna (Jivaro)."
- Montag, Richard. 2005. "Participant referencing in Cashinahua."
- Smith, Terry P. 1998. "Observaciones sobre el Quechua de Panao: funciones discursivas de las cláusulas dependientes."
- Snell, Betty E. and Mary Ruth Wise. 1963. "Noncontingent declarative clauses in Machiguenga (Arawak)."
- Sparing-Chávez, Margarethe W. 1997. The functional load of an interclausal reference system: an Amahuaca example.
- Sparing-Chávez, Margarethe W. 2005. "La referencia entre cláusulas en el amahuaca."
- Stewart, Anne M. 1982. "Complexity and constituent order in Matihuaca (Huanuco) Quechua."
- Wroughton, James F. 1988. Major clause constituents of Conchucos (Ancash) Quechua.
Clitics
- Black, H. Andrew. 1992. "South American verb second phenomena: Evidence from Shipibo."
- Parker, Steve. 1999. "On the behavior of definite articles in Chamicuro."
- Payne, Thomas E. 1983. "Yagua object clitics: syntactic and phonological misalignment and another possible source of ergativity."
- Payne, Thomas E. 1996. Enclíticas que marcan el complemento en yagua: un caso de falta de correspondencía posible entre la sintaxis y la fonología y un posible origen de ergatividad.
Code switching
Cognition
- Davis, Patricia M. 1991. Cognition and learning: a review of the literature with reference to ethnolinguistic minorities.
- Davis, Patricia M. 1996. Lo que hemos aprendido sobre al aprendizaje.
- Davis, Patricia M. 2003. "Cognition and learning: a review of the literature with reference to ethnolinguistic minorities."
- Floyd, Rick. 1989. "A cognitive analysis of evidentiality in Wanka."
- Loriot, James. 1978. "‘Hierarchies’ in a cognitive setting."
- Parrish, Jann. 1992. Review of: Cognition and learning: a review of the literature with reference to ethnolinguistic minorities, by Patricia M. Davis.
Cognitive studies
Cohesion
- Black, Nancy. 1990. "Cohesión y prominencia en el discurso del quechua del norte de Junín."
- Hart, George and Helen L. Hart. 1981. "La cohesión en el texto narrativo del chayahuita."
- Tripp, Martha D. 1981. "Prominencia y cohesión en la narración amuesha."
Community development
- Aguirre M., Braulio, Joy Congdon, and Wilma Lee. 1975. La salud en las comunidades nativas de la selva: Programa de Promotores de Salud, Informe.
- Eichenberger, Ralph W. 1966. "Una filosofía de salud pública para las tribus indígenas amazónicas."
- Mollhagen, Mary. 1970. Why community development?.
- Olson, Dennis. 2003. "Community development through indigenous leadership."
Comparative and historical studies
- Barnes, Janet. 1999. "Tucano."
- Brauch, Christa. 1975. "Expresiones locativas y temporales en el quechua del Pastaza."
- Chavez, Margarethe. 1998. "The animistic concept of the soul."
- Coombs, Heidi. 1975. "La cláusula relativa en quechua de Cajamarca."
- Coombs, Thomas. 1992. "Diferencias lingüísticas entre el quechua de Porcón y el de Chetilla."
- Fast, Gerhard. 1975. "Descripción comparativa de los rasgos distintivos fonémicos de varios idiomas de la familia lingüística jíbara."
- Floyd, Rick. 1992. "Una comparación entre el quechua Shawsha y el quechua Wanka."
- Heitzman, Allene. 1973. Reflexes of some proto-Campa consonants in modern Campan languages and dialects.
- Heitzman, Allene. 1975. "Correspondencias entre ciertos grupos de fonemas en varios dialectos campa."
- Hintz, Daniel J. 1992. "Pasado y ablativo en el quechua de Corongo."
- Hintz, Diane M. 1996. "¿Adonde va /qa/? Cambio lingüístico: Un estudio sobre la manera de expresar las relaciones espaciales en el quechua de Ancash."
- Jakway, Martha A., compiler. 1975. Listas comparativas de palabras usuales en idiomas vernáculos de la selva.
- Landerman, Peter N. 1982. "Las sibilantes castellanas, quechuas y aimaras en el siglo XVI: Un enigma tridimensional."
- Landerman, Peter. 1997. "Internal reconstruction in Aymara and Quechua."
- Longacre, Robert E. 1968. "Proto-Quechumaran: An ethnolinguistic note."
- Loos, Eugene E. 1973. "Algunas implicaciones de la reconstrucción de un fragmento de la gramática del proto-pano."
- Loos, Eugene E. 1975. "Rasgos sintáctico-fonémicos en la historia lingüística de los idiomas de la familia pano."
- Loos, Eugene E. 1986. "Capanahua syllable restructuring in relation to comparative studies."
- Loos, Eugene E. 2005. "Un breve estudio de la gramática del proto-Pano."
- Loriot, James. 1975. Notas sobre referencia en un texto quechua de Cuzco.
- Matteson, Esther. 1972. "Proto Arawakan."
- Matteson, Esther. 1972. "Toward Proto Amerindian."
- Montag, Richard. 1998. A tale of Pudicho’s people: Cashinahua narrative accounts of European contact in the 20th century.
- Payne, David L. 1981. "Bosquejo fonológico del proto-shuar-candoshi: Evidencia para una relación genética."
- Payne, David L. 1989. "La clasificación genética del resigaro."
- Payne, David L. 1990. "Some widespread grammatical forms in South American languages."
- Payne, David L. 1991. "A classification of Maipuran (Arawakan) languages based on shared lexical retentions."
- Payne, Doris L. 1984. "Evidence for a Yaguan-Zaparoan connection."
- Payne, Doris L. 1985. "-ta in Zaparoan and Peba-Yaguan."
- Payne, Doris L. 1989. La evidencia para una conexión yagua-záparo.
- Payne, Thomas E. 1996. "Estatividad y movimiento."
- Ribeiro, Darcy and Mary Ruth Wise. 1978. Los grupos étnicos de la amazonía peruana.
- Shaver, Dwight A. 1992. "El quechua de Lambayeque en relación con las demas variedades quechuas."
- Shaver, Dwight and Gwynne Shaver. 1992. "Diferencias lingüísticas entre el quechua de Lambayeque y el de Cajamarca."
- Shell, Olive A. 1965. Pano reconstruction.
- Shell, Olive A. 1975. Estudios panos 3. Las lenguas pano y su reconstrucción.
- Toliver, Ralph H. 1992. "¿Fonéticos o fonémicos? Cambios lingüísticos en los dialectos quechuas de Pasco y Huánuco."
- Trudell, Barbara L. 1991. Factors affecting literacy in Spanish and the vernacular among Indian communities of the Peruvian Amazon.
- Waters, William. 1996. "Una breve comparación entre los rasgos gramaticales del quichua Ecuatoriano de Napo y el quechua Peruano del Pastaza."
- Weber, David J. 1975. Apuntes sobre el quechua de Lamud.
- Weber, David J. 1981. "llañu or *ñañu in Proto-Quechua."
- Weber, David J. 1982. "¿*Llañu o *ñañu?."
- Weber, David J. 1987. Estudios quechua: Planificación, historia y gramática.
- Wise, Mary Ruth. 1976. "Apuntes sobre la influencia inca entre los amuesha: Factor que oscurece la clasificación de su idioma."
- Wise, Mary Ruth. 1986. "Grammatical characteristics of preandine Arawakan languages of Peru."
- Wise, Mary Ruth. 1989. "Afijos causativos y comitativos en idiomas de la familia arawaka maipurán."
- Wise, Mary Ruth. 1990. "Valence-changing affixes in Maipuran Arawakan languages."
- Wise, Mary Ruth. 1991. "Morfosintaxis de las lenguas arawakas maipurán."
- Wise, Mary Ruth. 1992. "Prominencia y cohesión en textos narrativos: Contrastes entre una lengua de orden SOV y una de orden VSO."
- Wise, Mary Ruth. 2005. "Apuntes sobre las lenguas Záparos—familia que se extingue."
- Wise, Mary Ruth. 2005. "Introducción [issue title: Lingüística Arawaka]."
Comparison
Computational linguistics
- Bean, Mark. 1991. "Use of Computer Assisted Dialect Adaptation (CADA) with a multi-dialect translation committee."
- Black, H. Andrew, David J. Weber, Fred Kuhl, and Kathy Kuhl. 1987. Document preparation aids for non-major languages.
- Black, H. Andrew. 2006. Constraint-ranked derivation: a serial approach to optimization.
- Harmelink, Bryan L. 1985. EZTEXT: Integrated tools for text analysis.
- Kasper, Robert and David J. Weber. 1986. Programmer’s reference manual for the C Quechua adaptation program.
- Kasper, Robert and David J. Weber. 1986. User’s reference manual for the C Quechua adaptation program.
- Payne, David and Judith Payne. 1992. "The use of Ample in the Asheninca translation project."
- Weber, David J. 1982. "Software tools and PTP."
- Weber, David J. 1989. "A morphological parser for linguistic exploration."
- Weber, David J. 1989. "Computing in linguistics: Lex, yacc and Quechua numeral phrases."
- Weber, David J. 1990. "An appeal for examples to guide CADA development."
- Weber, David J. 1996. "Tightening the linguistic belt: Some comments on using AMPLE for linguistic discovery and spelling control."
- Weber, David J. and William C. Mann. 1979. Prospects for computer-assisted dialect adaption.
- Weber, David J. and William C. Mann. 1980. "Assessing the prospects for computer-assisted dialect adaptation in a particular language."
Computer programs
- Harmelink, Bryan L. 1985. EZTEXT: Integrated tools for text analysis.
- Weber, David J. 1982. "Software tools and PTP."
- Weber, David J. 1996. "Tightening the linguistic belt: Some comments on using AMPLE for linguistic discovery and spelling control."
Conjunctions
Consonants
- Parker, Stephen G. 1990. "Laminal sibilants in Chamicuro."
- Parker, Stephen G. and David J. Weber. 1996. "Las oclusivas glotalizadas y aspiradas en el quechua del Cusco."
- Parker, Stephen G. and David Weber. 1996. "Glottalized and aspirated stops in Cuzco Quechua."
Cross-cultural communication
- Chávez, Margarethe S. 1985. "Guilt and shame in cross-cultural perspective."
- Daggett, James. 1991. "Dilemas que se presentan en los primeros contactos con un grupo etnico aislado."
- Davis, Patricia M. 1996. Lo que hemos aprendido sobre al aprendizaje.
- Fast, Peter W. 1952. "Problems of basic vocabulary in a culturally restricted area."
- Weber, David J. 1999. "The Zen of bibliocology."
Culture and folklore
Culture change
- Anderson, Ronald J. 1993. "Asheninca history and formal schooling: a story of change in Peruvian Amazonia."
- Daggett, James and Mary Ruth Wise. 1992. "Social consequences of literacy in representative ethnic groups of Peruvian Amazonia."
- Kneeland, Harriet. 1994. "Cultural crisis and ideal values in cultural change among the Matsés of eastern Peru."
- Tuggy, Sheila C. 1985. "Candoshi behavioral change."
- Wonderly, William L. 1968. Review of: El indígena de los Andes: Estudios sobre nuevas formas de obra cristiana entre los indígenas andinos (The Indian of the Andes: Studies on new forms of Christian work among the Andean Indians), Iglesia y Sociedad en América Latina, editors.
Dialect surveys
- Grimes, Joseph E. 1985. "The interpretation of relationships among Quechua dialects."
- Landerman, Peter N. 1991. Quechua dialects and their classification.
- Waters, Ann. 1990. "La función de las encuestas en programas de alfabetización."
Dictionaries and vocabularies
- Alicea, Neftalí, compiler. 1975. Vocabulario taushiro.
- Allin, Trevor R. 1979. Vocabulario resígaro.
- Burtch, Shirley, compiler. 1983. Diccionario huitoto murui.
- Doherty Vonah, Jaime, and others. 2007. Rikchak-laya rimana tarina: diccionario del quechua de San Martín.
- Fast, Gerhard, Ruby Fast and Daniel Fast, compilers. 1996. Diccionario Achuar-Shiwiar - Castellano.
- Hart, George and Helen L. Hart, compilers. 1975. Vocabulario chayahuita.
- Hart, Helen L., compiler. 1988. Diccionario chayahuita-castellano (Canponanquë nisha nisha nonacasoʼ).
- Heise, María and others. 2000. Diccionario escolar Ashaninka/Asheninka.
- Hyde, Sylvia Y., compiler. 1980. Diccionario amahuaca.
- Jakway, Martha A., compiler. 1987. Vocabulario huambisa.
- Kindberg, Lee D., compiler. 1980. Diccionario asháninca.
- Landerman, Peter N. 1973. Vocabulario quechua del Pastaza.
- Larson, Mildred L. 1966. Vocabulario Aguaruna de Amazonas.
- Larson, Mildred L., compiler. 1958. Vocabulario comparado de las lenguas aguaruna y castellano.
- Leach, Ilo. 1969. Vocabulario ocaina.
- Loos, Eugene E. and Betty Loos, compilers. 1998. Diccionario Capanahua—Castellano.
- Loriot, James, Erwin Lauriault, and Dwight Day, compilers. 1993. Diccionario shipibo - castellano.
- Minor, Eugene E. and Dorothy A. Minor. 1971. Vocabulario huitoto muinane.
- Montag, Susan, compiler. 1981. Diccionario cashinahua.
- Nies, Joyce, compiler. 1986. Diccionario Piro (Tokanchi gikshijikowaka-steno).
- Park, Marinell, Nancy L. Weber, and Victor Cenepo S. 1976. Diccionario quechua: San Martín.
- Parker, Stephen G., compiler. 1992. Datos del idioma huariapano.
- Parker, Stephen G., compiler. 1994. Datos adicionales del idioma Chamicuro.
- Parker, Stephen G., compiler. 1995. Datos de la lengua iñapari.
- Payne, David L., compiler. 1980. Diccionario ashéninca-castellano.
- Payne, Judith K. 1989. Lecciones para el aprendizaje del idioma ashéninca.
- Powlison, Paul S. 1995. Nijya̱mi̱ miquejadamusiy ma̱y niquejadamuju̱: Ma̱y niquejadamusiy nijya̱mi̱ niquejadamuju̱ (Diccionario Yagua - Castellano).
- Rich, Rolland G., compiler. 1999. Diccionario Arabela—Castellano.
- Rutter, Richard A., compiler. 1990. Catálogo de plantas útiles de la Amazonía Peruana.
- Scott, Marie, compiler. 2004. Vocabulario sharanahua—castellano.
- Shaver, Harold, compiler. 1996. Diccionario nomatsiguenga—castellano castellano—nomatsiguenga.
- Shell, Olive A., compiler. 1987. Vocabulario cashibo-cacataibo.
- Smith, Terrence, compiler. 1994. Alli rimay ashina (Un pequeño diccionario de palabras utiles en el quechua de Panao).
- Snell, Betty E., compiler. 1998. Pequeño diccionario machiguenga-castellano.
- Solís, Gustavo and Betty A. Snell, compilers. 2005. Tata onkantakera niagantsipage anianeegiku (Diccionario escolar Machiguenga).
- Thiesen, Wesley and Eva Thiesen, compilers. 1998. Diccionario Bora-Castellano, Castellano-Bora.
- Tödter, Christa, William Waters and Charlotte Zahn, compilers. 2002. Shimikunata asirtachik killka inka-kastellanu (Diccionario inga-castellano).
- Toliver, Ralph, Marilynn Toliver and Lorenzo Albino M., compilers. 1998. Jampicogcuna quechuachru tapunanpag libru (Guia de lenguaje quechua para personal de salud [and] Pequeño vocabulario de frases y palabras útiles).
- Tripp, Martha Duff, compiler. 1998. Diccionario Yaneshaʼ (Amuesha)—Castellano.
- Tripp, Robert, compiler. 1995. Diccionario Amarakaeri-Castellano.
- Tuggy, John C. 1966. Vocabulario candoshi de Loreto.
- Velie, Daniel and Virginia Velie. 1981. Vocabulario orejón.
- Weber, David J. 1973. Vocabulario quechua de Huánuco.
- Weber, David J., compiler, and others. 1998. Rimaycuna (Quechua de Huánuco: Diccionario del quechua del Huallaga con índices castellano e ingles).
- Wipio D., Gerardo, Alejandro Paati Antunce S. and Martha Jakway. 1996. Diccionario aguaruna - castellano, castellano - aguaruna.
- Wise, Mary Ruth, compiler. 1979. Palabras y frases útiles en algunos idiomas de la selva Peruana.
Discourse
- Hintz, Diane M. 2007. "Duplicación de patrones discursivos: empleo del perfecto en el castellano que está en contacto con el quechua."
- Smith, Terry P. 1998. "Observaciones sobre el Quechua de Panao: funciones discursivas de las cláusulas dependientes."
Discourse analysis
- Alcócer Hinostrosa, Pablo and Donald H. Burns. 1973. Un analisis preliminar del discurso en Quechua : un estudio léxico y gramatical del cuento Taklluscha y Benedicto en el Quechua de Ayacucho.
- Bergli, Ågot, compiler. 1996. Estudios lingüísticos de textos de la Amazonia Peruana.
- Bergli, Ågot. 1996. "Introduction."
- Bergli, Ågot. 2000. "Patrones más altos de organización y su función en textos folklóricos del quechua de Ayacucho."
- Bergli, Ågot. 2002. Higher organizational patterns and their function in Quechua oral legendary texts.
- Black, Nancy. 1990. "Cohesión y prominencia en el discurso del quechua del norte de Junín."
- Brauch, Christa. 1981. "Tiempos pasado y presente en narraciones del quechua del Pastaza."
- Buckingham, Andrew. 1992. "Patrones menores de oración en el quechua de Arequipa."
- Burns, Donald H. and Pablo Alcócer H. 1975. Un análisis preliminar del discurso en quechua: Estudio léxico y gramatical del cuento Taklluscha y Benedicto en el quechua de Ayacucho.
- Burns, Nadine T. 1984. "Functors and discourse analysis in Quechua primer design."
- Carlson, Sylvia Elizabeth. 1985. A discourse analysis of a Machiguenga text.
- Cromack, Robert E. 1968. Language systems and discourse structure in Cashinawa.
- Fuqua, Ronald W. 1992. Word order in discourse of North Junín Quechua.
- Grosh, Sylvia Carlson. 1996. "Análisis lingüístico de un texto machiguenga."
- Hart, George and Helen L. Hart. 1981. "La cohesión en el texto narrativo del chayahuita."
- Heitzman, Allene. 1992. "Algunos aspectos de la proporción de la información y la redundancia en el ashéninca pajonalino."
- Hintz, Diane M. 1996. "Tiempo y plano de prominencia discursivo en el quechua de Corongo."
- Kneeland, Harriet. 1996. "El aumentativo ‘-pa’: Su efecto sobre el narrador y el tema en matsés."
- Larsen, Helen. 1974. "Some grammatical features of legendary narrative in Ancash Quechua."
- Larsen, Helen. 1975. "Algunos rasgos distintivos de la narración tradicional en el quechua de Ancash."
- Larson, Mildred L. 1965. "A method for checking discourse structure in Bible translation."
- Larson, Mildred L. 1967. "The relationship of frequency counts and function."
- Larson, Mildred L. 1977. The functions of reported speech in discourse.
- Larson, Mildred L. 1978. The functions of reported speech in discourse.
- Larson, Mildred L. 1984. "The structure of Aguaruna (Jivaro) texts."
- Loos, Betty H. 1981. "Auto-corrección en el relato capanahua."
- Loos, Eugene E. 1963. "Capanahua narration structure."
- McCormick, Penelope G. 1985. Exploring the distinctions between spoken and written language.
- Minor, Eugene E. and Eugene E. Loos. 1963. "The structure and contexts of Witoto predicates in narrative speech."
- Payne, David L. 1983. "La actividad como encodificación del primer plano en la narrativa: Estudio de una leyenda ashéninca."
- Payne, David L. 1984. "Activity as the encoding of foregrounding in narrative: a case study of an Asheninca legend."
- Payne, David L. and Judith K. Payne. 1983. "Análisis de un texto ashéninca: La inundación de la tierra."
- Payne, David L. and Marlene Ballena D., editors. 1983. Estudios lingüísticos de textos ashéninca (campa-arawak preandino).
- Payne, Thomas E. 1985. "Referential distance and discourse structure in Yagua."
- Payne, Thomas E. 1985. Participant coding in Yagua discourse.
- Payne, Thomas E. 1991. Encodificación de referencias a los participantes en textos yaguas.
- Payne, Thomas E. 1996. "Estatividad y movimiento."
- Payne, Thomas E. 1996. Pronombres en el discurso yagua.
- Payne, Thomas Edward. 1993. The twins stories: participant coding in Yagua narrative.
- Powlison, Paul. 1981. "Análisis estructural y moral de un cuento popular yagua."
- Rich, Rolland. 1981. "Técnicas de narración en arabela con referencia a tiempo y aspecto."
- Shaver, Harold. 1982. "Relaciones entre proposiciones en nomatsiguenga."
- Töedter, Christa. 1996. "Algunas observaciones sobre el estudio de un sermon en el quechua del Pastaza."
- Tripp, Martha D. 1981. "Prominencia y cohesión en la narración amuesha."
- Tuggy, John C. 1979. A linguistic approach to the structure of the Gospel of John.
- Tuggy, John C. 1981. "A discourse phonology of Candoshi."
- Tuggy, John C. 1981. "Un estudio fonológico del discurso candoshi."
- Tuggy, Sheila C. 1982. "Las secuencias temporales y lógicas en candoshi."
- Weber, David J. 1979. Análisis del cuento ‘Atoq waychaw y sapo.’.
- Wise, Mary Ruth and Anne M. Stewart, editors. 1981. Cohesión y enfoque en textos y discursos.
- Wise, Mary Ruth and Harry Boonstra, editors. 1982. Conjunciones y otros nexos en tres idiomas amazónicos.
- Wise, Mary Ruth and Ivan Lowe. 1972. "Permutation groups in discourse."
- Wise, Mary Ruth. 1974. "Lexemic structures in discourse."
- Wise, Mary Ruth. 1974. "Social roles, plot roles, and focal roles in a Nomatsiguenga Campa myth."
- Wise, Mary Ruth. 1980. "Hacia una tipología del texto narrativo en las lenguas indígenas del Peru."
- Wise, Mary Ruth. 1982. "Sobre proposiciones y oraciones."
Discourse structure
- Fast, Gerhard. 1975. Estructura de la narración en achual.
- Larson, Mildred L. 1996. "La estructura del texto aguaruna."
- Parker, Stephen G. 1998. "Notes on determiners in Chamicuro."
- Shaver, Dwight Andrew. 2000. "Nexos: elemento cohesivo del texto una técnica de enlace en el discurso del quechua Inkawasi-Kañaris."
Education
- Davis, Patricia M. 1996. "Why might good readers stop reading?."
- Davis, Patricia M. 1996. Leer es aprender: Adquisición, retención y uso del alfabetismo entre los machiguengas de la Amazonia.
- Davis, Patricia M. 2004. Reading is for knowing: literacy acquisition, retention and usage among the Machiguenga.
Endangered languages
Epenthesis
Ergativity
- Payne, Thomas E. 1983. "Yagua object clitics: syntactic and phonological misalignment and another possible source of ergativity."
- Payne, Thomas E. 1996. Enclíticas que marcan el complemento en yagua: un caso de falta de correspondencía posible entre la sintaxis y la fonología y un posible origen de ergatividad.
Ethnobotany
- Anderson, Ronald J. 1991. "Clasificación de la flora y la fauna según los ashéninca."
- Bean, Patti. 1989. "El uso de la coca entre las mujeres de Margos."
- Matteson, Esther. 1949. "Notas sobre etnobotánica de los indios piros."
- Rutter, Richard A., compiler. 1990. Catálogo de plantas útiles de la Amazonía Peruana.
Ethnography
- Adams, Patsy and Patricia K. Townsend. 1975. "Estructura y conflicto en el matrimonio de los indios culina de la Amazonia peruana."
- Adams, Patsy. 1963. "Some notes on the material culture of the Culina Indians."
- Adams, Patsy. 1976. Cerámica culina.
- Anderson, Lambert. 1957. "Los ritos de pubertad de los ticuna."
- Anderson, Ronald J. 1990. Stories of change: the Ashéninca Campa of Peru.
- Anderson, Ronald James. 2000. Ashéninka stories of change.
- Anderson, Ronald James; Marlene Ballena Dávila, translator. 2002. Historias de cambio de los ashéninka.
- Baer, Gerhard and Wayne W. Snell. 1974. "An ayahuasca ceremony among the Matsigenka (Eastern Peru)."
- Bean, Patti. 1992. "La mujer quechua virtuosa."
- Beasley, David. 1956. "Notas sobre un nacimiento huambisa (jíbaro)."
- Beasley, David. 1958. "Notas sobre un funeral huambisa (jívaroano)."
- Bedoya, Eduardo and Lorien Klein. 1996. "Forty years of political ecology in the Peruvian upper forest: The case of Upper Huallaga."
- Bradfield, R. B. and James Lauriault. 1961. "Diet and food beliefs of Peruvian jungle tribes: 1. The Shipibo (monkey people)."
- Coombs Lynch, David. 1987. Todos somos iguales: Concepciones idealizadas y realidad social en una comunidad quechua de Cajamarca.
- Coombs, David M. 1986. "El quechua de Cajamarca."
- Coombs, David Melvin. 1981. "We’re all equal": language, ethnicity, and inequality in a North Peruvian Quechua community.
- Cromack, Robert E. 1975. "Relaciones entre el alimento y el ciclo vital en el grupo cashinahua."
- Eakin, Lucille, Erwin Lauriault, and Harry Boonstra. 1980. Bosquejo etnográfico de los shipibo-conibo del Ucayali.
- Eakin, Lucille, Erwin Lauriault, and Harry Boonstra. 1986. People of the Ucayali: The Shipibo and Conibo of Peru.
- Eakin, Lucille. 1980. Nuevo destino: The life story of a Shipibo bilingual educator.
- Eichenberger, Ralph W. 1961. "Nacimiento, vida y muerte en la selva."
- Escobar, Alberto. 1979. "El multilinguismo y el Perú."
- Fast, Daniel. 1997. Review of: Defilement, moral purity, and transgressive power: The symbolism of filth in Aguaruna Jivaro culture, by Robert J. Priest.
- Floyd, Melanie. 1997. "‘Mipa’: Explaining riddles of birth in an Andean village."
- Grover, Jeanne. 1971. Problemas de los aguarunas en relación con el terreno.
- Hart, George. 1975. "Consejos al joven chayahuita."
- Hartog, Elsie M. and Mary Mollhagen, compilers. 1971. Del trabajo y arte del selvícola.
- Headland, Thomas N. 1996. Review of: How real people ought to live: the Cashinahua of eastern Peru, by Kenneth M. Kensinger.
- Instituto Lingüístico de Verano. 1972. Informe preliminar correspondiente a los grupos idiomáticos del Perú, preparado especialmente para el Primer Seminario Nacional de Educación Bilingüe.
- Kensinger, Kenneth M. 1964. Matrilocality and patrilineality in Cashinahua society.
- Kensinger, Kenneth M. 1965. "The Cashinahua of southeastern Peru."
- Kensinger, Kenneth M. 1967. "Change and the Cashinahua."
- Kensinger, Kenneth M. 1985. "Panoan linguistic, folkloristic and ethnographic research: retrospect and prospect."
- Kensinger, Kenneth M. and Francis E. Johnston. 1969. "The Cashinahua and the study of evolution."
- Kensinger, Kenneth M., editor. 1984. Marriage practices in lowland South America.
- Kietzman, Dale W. 1952. "Afinidades culturales de los amahuacas del Perú."
- Kietzman, Dale W. 1958. "Conversion and culture change."
- Kindberg, Mary Lynn. 1989. "El istimakuy: Una práctica social importante entre los quechua de Caylloma, Arequipa."
- Lee, Wilma. 1976. Estudio comparativo del índice de salud de dos comunidades chayahuitas una de las cuales cuenta con los servicios de un promotor de salud.
- Loriot, James. 1954. "¿Solamente una cueva, o un hallazgo arqueológico en el río Ucayali?."
- Malone, Dennis L. 2001. Review of: Literacy and development: ethnographic perspectives, by Brian V. Street.
- Matteson, Esther. 1954. "The Piro of the Urubamba."
- Matteson, Esther. 1955. "Sketch of Piro ethnography based on analyzed text."
- Merrifield, William R., editor. 1985. Five Amazonian studies on world view and cultural change.
- Montag, Richard O. 1992. Cashinahua folklore: a structural analysis of oral tradition.
- Montag, Richard. 2002. A tale of Pudicho’s people: Cashinahua accounts of European contacts in the twentieth century.
- Montag, Richard. 2006. Una historia del grupo de Pudicho: narración cashinahua que habla del contacto con los europeos en el siglo veinte.
- Phelps, Irma I. 1989. "El sasikuy y otras actividades relacionadas en la vida del lamisto."
- Powlison, Esther and Paul Powlison. 1976. La fiesta yagua, jiña: Una rica herencia cultural.
- Powlison, Paul and Esther Powlison. 1959. "The Yagua (Peban) kinship system = O sistema de parentesco yágua (pebano)."
- Powlison, Paul and Mary Ruth Wise. 1970. Investigaciones lingüísticas y etnológicas del Instituto Lingüístico de Verano de la Universidad de Oklahoma.
- Powlison, Paul. 1959. "La cultura yagua reflejada en sus cuentos folklóricos."
- Powlison, Paul. 1963. Jiña: Fiesta del masato grande.
- Powlison, Paul. 1968. "Adaptación de grupos indígenas a su medio ambiente frente al choque con la civilización."
- Powlison, Paul. 1974. "La ropa: Elemento de seguridad psicológica en el medio ambiente cultural."
- Powlison, Paul. 1977. "Bosquejo de la cultura yagua."
- Preston, Susan H. 1992. Frente al cambio: Comunidades nativas de la Amazonía Peruana.
- Robinson, Lila W. 1974. "Cashibo T-shaped stone axes."
- Robinson, Lila W. 1977. "Notas etnográficas sobre los cashibo."
- Shaver, Dwight A. 1989. "Las costumbres sociales relacionadas con el consumo de bebidas alcohólicas entre los quechua de Incahuasi."
- Shaver, Dwight. 1992. "Organización socio-política de las comunidades campesinas: El caso de Inkawasi."
- Shaver, Harold and Lois Dodds. 1990. Los nomatsiguenga de la selva central.
- Shaver, Harold. 1975. "Los campa-nomatsiguenga de la Amazonia peruana y su cosmología."
- Smith, Terrence P. 1996. "Coca and the mountain: Observations into the worldview of the quechua of Panao."
- Smith, Terry P. 2006. CON UN SOLO CORAZÓN: la vida de los quechuas de panao.
- Smith, Terry P. 2006. With one heart: the Panao Quechua way of life.
- Thiesen, Wesley. 1969. "The Bora signal drums."
- Toedter, Christa. 1992. "Causa y curación de las enfermedades entre los quechua del Pastaza."
- Trudell, Joel Dean. 1990. An ethnographic study of Quechua literacy practices among members of a Protestant church in Lima, Peru.
- Trudell, Joel. 1992. "Practicas de alfabetización entre los quechua-hablantes de una iglesia evangélica en Lima: Comentarios acerca de un metodo etnográfico."
- Tuggy, John C. 1964. "Justicia tribal entre los candoshi."
- Tuggy, Sheila C. 1985. "Candoshi behavioral change."
- Waters, William. 1989. "Comparación preliminar entre las culturas quechua del Napo y del Pastaza."
- Weber, David J. 2003. "When the Jacaranda flowers: parascientific cause-effect relations in Huallaga (Huánuco) Quechua."
- Wieseke, Neva M. 1968. "Encuesta médica de dos aldeas machiguengas."
- Wieseke, Neva M. 1968. "Sanidad en la jungla peruana."
- Wistrand, Lila. 1965. "A type of Cashibo moral judgment."
- Wistrand, Lila. 1968. "Desorganización y revitalización de los cashibo."
- Wistrand, Lila. 1969. "Un texto cashibo: El proceso de cremación."
- Wistrand-Robinson, Lila. 1998. Cashibo folklore and culture: Prose, poetry, and historical background.
Ethnolinguistics
- Coombs, David M. 1987. "Diferencias culturales y relaciones inter-étnicas: Quechuahablantes campesinos y castellanohablantes urbanos en Cajamarca."
- Davis, Patricia M., Stephen G. Parker, and Cornelia N. Eilander. 1990. "Algunas diferencias entre el castellano y los idiomas vernáculos de la Amazonía peruana: Sugerencias para la educación bilingüe."
- Davis, Patricia M., Stephen G. Parker, and Cornelia N. Eilander. 1990. "La cultura autóctona y algunas sugerencias para el aula bilingüe."
- Jakway, Martha A. 1979. "La educación adaptada a la cultura."
- Parker, Stephen G., editor. 1989. Estudios etno-lingüísticos.
- Parker, Stephen G., editor. 1992. Estudios etno-lingüísticos II.
- Parker, Stephen G., editor. 1996. Estudios etno-lingüísticos III.
- Payne, David L. 1986. "ELCON."
- Payne, Thomas E. 1986. "Report on the 24th conference on American Indian languages, December 1985."
- Stark, Donald S. 1970. Aspectos gramaticales del español hablado por los niños de Ayacucho.
- Stark, John E. 1990. Linguistic trade in: Language change patterns among the Arabela.
- Trudell, Barbara L. 1991. Factors affecting literacy in Spanish and the vernacular among Indian communities of the Peruvian Amazon.
- Trudell, Barbara. 1993. "The dilemma of biliteracy in Peruvian Amazonia."
- Weber, David J. 1987. Estudios quechua: Planificación, historia y gramática.
- Wise, Mary Ruth, editor. 1973. Vocablos y expresiones médicos más usuales en veinte idiomas vernáculos peruanos.
- Wise, Mary Ruth. 1976. "Apuntes sobre la influencia inca entre los amuesha: Factor que oscurece la clasificación de su idioma."
- Wise, Mary Ruth. 1991. Lenguas y culturas: Estudios dedicados a la ciencia y a los pueblos autoctonos.
Ethnomusicology
- Adams, Patsy. 1963. "La música culina."
- Adams, Patsy. 1976. La música culina y la educación informal.
- Shaler, Dorothy Joan. 1985. Analysis of the musical system of the Pajonal Campas of Peru.
- Wistrand, Lila. 1969. "Music and song texts of Amazonian Indians."
Evidentials
- Floyd, Rick. 1989. "A cognitive analysis of evidentiality in Wanka."
- Floyd, Rick. 1993. The structure of Wanka Quechua evidential categories.
- Floyd, Rick. 1996. "Experience, certainty and control, and the direct evidential in Wanka quechua questions."
- Floyd, Rick. 1996. "The radial structure of the Wanka reportative."
- Floyd, Rick. 1997. La estructura categorial de los evidenciales en el quechua wanka.
- Floyd, Rick. 1999. The structure of evidential categories in Wanka Quechua.
- Hintz, Diane M. 2007. Past tense forms and their functions in South Conchucos Quechua: time, evidentiality, discourse structure and affect.
Field techniques
- Anderson, Loretta and Doris Cox. 1970. "Learning Candoshi monolingually."
- Davis, Patricia M. 1979. Elaboración de materiales didácticos.
- Loos, Eugene E. 1976. "Sugerencias para el investigador de campo sobre la negación."
- Matteson, Esther. 1976. "Developing the lexicon of an unwritten language."
- Payne, Thomas E. 1989. "How to write a grammatical sketch (without putting your readers to sleep)."
Focus
- Wise, Mary Ruth and Anne M. Stewart, editors. 1981. Cohesión y enfoque en textos y discursos.
- Wise, Mary Ruth. 1985. "Universales y técnicas de organización de la narrativa en algunas lenguas vernáculas latinoamericanas."
Folklore, myth and legend
- Akuts N., Timías, Antún Kují J., and Jeanne Grover, compilers. 1977. Yama najanetnumia augmatbau (Historia aguaruna: primera etapa 1, 2).
- Akuts N., Timías, Arturo Paati D., Alejandro Shawit P., and Jeanne Grover, compilers. 1978. Initik augmatbau (Historia aguaruna: primera etapa, segunda parte 1).
- Akuts N., Timías, Arturo Paati D., Alejandro Shawit P., and Jeanne Grover, compilers. 1979. Initik augmatbau (Historia aguaruna: primera etapa, segunda parte 2,3).
- Anderson, Ronald J., compiler. 1985. Cuentos folklóricos de los ashéninca, 1.
- Bardales R., César. 1979. Quimisha Incabo ini yoia (Leyendas de los shipibo-conibo sobre los tres Incas).
- Boyer, James, compiler, and others. 1999. Bani tahimari = Cuentos de animales.
- Chávez, Margarethe, compiler, and others. 1999. Xunivaun jau yohipahonni = Cuentos de nuestros antepasados.
- Chavez, Margarethe. 1998. "The animistic concept of the soul."
- Cromack, Gail. 1967. Cashinahua ‘spirit’ narratives and their cultural context.
- Davis, Harold and Betty E. Snell, compilers. 1976. Kenkitsatagantsi matsigenka (Cuentos folklóricos de los machiguenga).
- Davis, Harold and Betty E. Snell, compilers. 1999. Kenkitsatagantsi matsigenka (Cuentos folkloricos de los Machiguenga).
- Fast, Gerhard, compiler. 1976. Cuentos folklóricos de los achual.
- Fast, Peter W. 1953. "Un cuento amuesha."
- Fast, Peter W. 1956. "Inca se casó con nuestra madre."
- Floyd, Melanie. 1989. "Mipa: Explicación de las creencias sobre el nacimiento."
- Hinson, Mary E. 1976. Zitamina koko.
- Insley, Jeanne F. 1957. "Sambo: Un cuento piro."
- Matteson, Esther. 1951. "Piro myths."
- Noordam, Cornelia. 1989. "El animismo entre los yagua."
- Parker, Stephen G., Gregorio Orbe C., and Alfonso Patow Ch., compilers. 1987. Kana achaʼtaka ijnachale kana chamekolo (Vocabulario y textos chamicuro).
- Payne, Thomas Edward. 1993. The twins stories: participant coding in Yagua narrative.
- Powlison, Paul S. 1993. La mitología yagua: Tendencias epicas en una mitología del Nuevo Mundo.
- Powlison, Paul. 1965. "A paragraph analysis of a Yagua folktale."
- Powlison, Paul. 1969. Yagua mythology and its epic tendencies.
- Powlison, Paul. 1971-72. "Tendencias épicas en la mitología yagua."
- Powlison, Paul. 1972. "The application of Propp’s functional analysis to a Yagua folktale."
- Powlison, Paul. 1974. "Un cuento folklórico en la Amazonía peruana: Hansel y Gretel después de veintiseis años en la selva peruana."
- Powlison, Paul. 1985. Yagua mythology: Epic tendencies in a new world mythology.
- Púa P., Raimundo, Eduardo Púa C. and Helen Hart, compilers. 1996. Mashocoroʼsaʼ topisoʼ (Leyendas de los chayahuita).
- Schoolland, Thelma, compiler. 1975. Leyendas y narraciones históricas de los capanahua.
- Schoolland, Thelma, editor. 1976. Quimisha yohuan xeni (Cuentos folklóricos de los capanahua).
- Thiesen, Eva, compiler. 1975. Textos folklóricos de los bora (Los cuentos de nuestros antepasados 2).
- Waters, Anna-Lou H., Christa Toedter and Charlotte Zahn. 1998. Yaya rukunchikunapa kwintashkakuna kwintukuna (Cuentos folklóricos de los quechua del Pastaza).
- Weber, David J., editor. 1987. Juan del Oso.
- Wistrand, Lila. 1969. "Contributions of the Summer Institute of Linguistics to folklore studies in the Peruvian selva."
- Wistrand, Lila. 1969. Folkloric and linguistic analyses of Cashibo narrative prose.
- Wistrand, Lila. 1972. "A South American Indian Orpheus tale."
- Wistrand-Robinson, Lila. 1998. Cashibo folklore and culture: Prose, poetry, and historical background.
Functional equivalence
Functional literacy
- Daggett, James and Mary Ruth Wise. 1992. "Social consequences of literacy in representative ethnic groups of Peruvian Amazonia."
- Davis, Patricia M. 1996. "The personal face of literacy."
- Trudell, Joel Dean. 1990. An ethnographic study of Quechua literacy practices among members of a Protestant church in Lima, Peru.
Gender (grammatical)
Grammar books
- Popera i ticunagaxü nawa icuáxü (Manual para educandos tomo 1). 2001. (Ticuna)
- Popera i ticunagaxü nawa icuáxü (Manual para educandos tomo 2). 2001. (Ticuna)
Grammar theories
Grammatical analysis
Grammatical descriptions
- Alicea, Neftalí. 1975. "Análisis preliminar de la gramática del idioma taushiro."
- Allin, Trevor Reginald. 1976. A grammar of Resígaro.
- Coombs, David M. and Heidi Coombs. 1975. Yachrakushun kichwata (Una introducción al quechua cajamarquino).
- Coombs, David M., Heidi Coombs, and Robert L. Weber. 1976. Gramática quechua: San Martín.
- Coombs, David M., Heidi Coombs, and Robert L. Weber. 1976. Indice alfabético de materias de la gramática quechua: San Martín.
- Faust, Norma and Eugene E. Loos. 2002. Gramática del idioma Yaminahua.
- Hintz, Daniel J. 2008. Aspect and aspectual interfaces in South Conchucos Quechua: The emergence of grammatical systems.
- Hintz, Daniel S.; Marlene Ballena Dávila, translator. 2000. Características distintivas del Quechua de Corongo: perspectivas histórica y sincrónica.
- Loos, Eugene E., editor. 1973. Estudios panos 1.
- Loos, Eugene E., editor. 1973. Estudios panos 2.
- Matteson, Esther. 1965. The Piro (Arawakan) language.
- Parker, Stephen G., compiler. 1995. Datos de la lengua iñapari.
- Payne, Doris L. 1985. Aspects of the grammar of Yagua: a typological perspective.
- Payne, Doris L. 1999. Review of: Gramática del idioma bora, by Wesley Thiesen.
- Payne, Doris L. and Thomas E. Payne. 1990. "Yagua."
- Peeke, M. Catherine. 1954. "Shimigae, idioma que se extingue."
- Scott, Marie, compiler. 2004. Vocabulario sharanahua—castellano.
- Shaver, Harold. 1982. "Funciones de la partícula cara en nomatsiguenga."
- Swift, Kenneth E. 1985. Morphology of Caquinte (Preandine Arawakan).
- Thiesen, Wesley. 1996. Gramática del idioma bora.
- Tripp, Martha Duff. 1997. Gramática del idioma yaneshaʼ (amuesha).
- Waters, William. 1996. "Una breve comparación entre los rasgos gramaticales del quichua Ecuatoriano de Napo y el quechua Peruano del Pastaza."
- Weber, David J. 1987. Estudios quechua: Planificación, historia y gramática.
- Weber, David J. 1989. A grammar of Huallaga (Huánuco) Quechua.
- Weber, David J. 1996. Una gramática del quechua del Huallaga (Huánuco).
- Wise, Mary Ruth. 2007. Review of: Estudio sobre la lengua Machiguenga, by Fray José Pio Aza.
- Wise, Mary Ruth. 2009. Review of: Eighteenth-century Cholón, by Astrid Alexander-Bakkerus.
- Wroughton, John R. 1996. Gramática y textos del quechua Shausha Huanca.
Health and hygiene
- ¿Sungkur achimiakai tusar iturkatjik?. 1973. (Achuar-Shiwiar)
- ‘Sarampion’ jutiyog gueshya. 1992. (Quechua, Huallaga Huánuco)
- Aán xafaxaajoh, 7. 1960. (Ocaina)
- Achachaypa tifoydeya qeshya. 1992. (Quechua, Southern Conchucos Ancash)
- Agiristomaa kamankiya aniapaa kamankitamcha. 1986. (Candoshi-Shapra)
- Aintsu namangke. 1988. (Achuar-Shiwiar)
- Ali kawsanarayku parisihukkunata puntiru yanapanarayku. 1992. (Quechua, Southern Pastaza)
- Ali kiruyki kananpag. 1987. (Quechua, Huamalíes-Dos de Mayo Huánuco)
- Aminiri kameetha eentsi (Cuidado y alimentación del bebé; Asheninca del Gran Pajonal con traducción al castellano). 2004. (Ashéninka Pajonal)
- Angkirustumas pachisar etsermau. 1982. (Achuar-Shiwiar)
- Anquempoguijaquero aji (Cuidado de los dientes). 2007. (Caquinte)
- Anquilostomas cacë nuin ñuicë bana. 1993. (Cashibo-Cacataibo)
- Atojeencataantsi. 1996. (Ashéninka Pajonal)
- Avatha (El cuerpo humano: Libro 2 para las ciencias naturales). 1981. (Ashéninka, Pichis)
- Avatha. 1984. (Ashéninka Pajonal)
- Avatsa (El cuerpo humano: Libro de ciencias naturales 2). 1982. (Asháninka)
- Caahax jahax hizinyamati. 1992. (Amahuaca)
- Cacara tahimari. 1990. (Culina)
- Cacara tahimari. 1990. (Kulina)
- Chīna Rosalina. 1991. (Quechua, Huaylas Ancash)
- Cocama cuatiaran era erucuatata. 1957. (Cocama-Cocamilla)
- Cuidado de los dientes: Libro 4 para las ciencias naturales. 1981. (Spanish)
- Da kas yotamam istako. 1970. (Candoshi-Shapra)
- Dai kuitamat. 1982. (Aguaruna)
- Daknopoʼda a̱ʼi̱kayaʼpo. 1985. (Amarakaeri)
- Educación sanitaria. 1967. (Spanish)
- Extracciones dentales. 1977. (Spanish)
- Gichkopiranalu tokanchi. 1953. (Yine)
- Guía de lenguaje quechua para personal de salud: Pequeño vocabulario de frases y palabras útiles. 1992. (Quechua, Huaylas Ancash)
- Guía de lenguaje quechua para personal de salud: pequeño vocabulario de frases y palabras útiles. 1997. (Quechua, Huallaga Huánuco)
- Guía de lenguaje quechua para personal de salud: pequeño vocabulario de frases y palabras útiles. 1997. (Quechua, Panao Huánuco)
- Hepatitis, leptospirosis, fiebre amarilla: ¿Cómo son?. 1977. (Spanish)
- Huitoto rabenico 7 [9]. 1960. (Huitoto, Murui)
- Ia essirecca ima. 1990. (Culina)
- Ia essirecca ima. 1990. (Kulina)
- Iyam vanasir tamam anoa kamankiya. 1984. (Candoshi-Shapra)
- Jaaku ampimatasa dekatai. 1962. (Aguaruna)
- Jamamtuchu ati tusa dekamu. 1966. (Aguaruna)
- Jaoca ancantajeari antecatsijeitantajeari maaroni. 1964. (Asháninka)
- Jaoca icanteetirori aamaacoventearo ajipee. 1984. (Asháninka)
- Jascaaquin baqueshocobo coiranhanan, jahuequiamati yoii ica. 1980. (Shipibo-Conibo)
- Jata ainau kiishmakmi tusar tura sungkurmatsuk pengker pujusmi tusar amipas ainau pachisar nekaami. 1982. (Achuar-Shiwiar)
- Játa áugbatmau uchi dekaátin. 1958. (Aguaruna)
- Jehemadenicca ima. 1990. (Culina)
- Jehemadenicca ima. 1990. (Kulina)
- Joquijitagantsi icantajitica anquiroshitomiashi aisa amiviashi. 1988. (Caquinte)
- Kaap aidau. 1979. (Aguaruna)
- Kaap aina (Las moscas: Libro 3 para las ciencias naturales). 1981. (Huambisa)
- Kaap ainau. 1982. (Achuar-Shiwiar)
- Kagkap pataijai aujmatmau. 1984. (Huambisa)
- Kagkap patayijai augbatmau. 1977. (Aguaruna)
- La amibiasis: Para evitar enfermedades y vivir sanos y felices, debemos saber algo acerca de la amibiasis. 1976. (Spanish)
- La anquilostomiasis y la amebiasis. 1993. (Nomatsiguenga)
- La tuberculosis pulmonar: Para evitar enfermedades y vivir sanos y felices debemos saber algo acerca de: La tuberculosis pulmonar. 1976. (Spanish)
- Las moscas: Para evitar enfermedades y vivir sanos y felices debemos saber algo acerca de. 1974. (Spanish)
- Lecciones de higiene para las escuelas bilingües. 1964. (Spanish)
- Limpyu kashun. 1987. (Quechua, Ambo-Pasco)
- Los anquilostomas: Para evitar enfermedades y vivir sanos y felices debemos saber algo acerca de los anquilostomas y la construcción de una letrina. 1976. (Spanish)
- Manua (Las moscas: Libro 3 para las ciencias naturales). 1982. (Matsés)
- Manual de auxilios para el promotor de salud. 1967. (Spanish)
- Manual de salud para maestros bilingües: Curso de sanidad 3. 1970. (Spanish)
- Marikchik (Libro 1: Ciencias naturales, primer grado; aguaruna-huambisa con traducción al castellano, adaptado de Mariquita Cochinita). 1979. (Aguaruna)
- Marikchik (Libro 1: Ciencias naturales, primer grado; aguaruna-huambisa con traducción al castellano, adaptado de Mariquita Cochinita). 1979. (Huambisa)
- Marikita (Libro 1: Ciencias naturales). 1982. (Candoshi-Shapra)
- Marikita. 1987. (Quechua, Huamalíes-Dos de Mayo Huánuco)
- Marikita. 1987. (Quechua, Panao Huánuco)
- Marikita. 1996. (Quechua, Cajamarca)
- Marinita potsitasevagevetankicharira. 1984. (Machiguenga)
- Mariquita (Libro de ciencias naturales 1). 1982. (Caquinte)
- Mariquita mijuuñu. 1985. (Yagua)
- Mariquita. 1986. (Amahuaca)
- Mariquita. 1987. (Cashibo-Cacataibo)
- Mariquita. 1990. (Culina)
- Mariquita. 1990. (Kulina)
- Mariquita. 1992. (Chayahuita)
- Mariquita. 1994. (Arabela)
- Matsesën dada (El cuerpo humano). 1992. (Matsés)
- Matsesën dada (El cuerpo humano: Libro 2 para las ciencias naturales). 1982. (Matsés)
- Mayan Sakentajai: augbatmau 1. 1971. (Aguaruna)
- Mayan sakertajai aujmatmau (Cuento sobre Mayan y Sakerat: Libro 1 de higiene para primer grado). 1982. (Huambisa)
- Mea yigüna tadaugü i tórü ĩanewa. 1995. (Ticuna)
- Mea yigüna tadaugü i toxrü ĩanewa. 1982. (Ticuna)
- Mikorovio. 1968. (Machiguenga)
- Mordeduras de culebras venenosas y su tratamiento. 1977. (Spanish)
- Moskakuna. 1987. (Quechua, San Martín)
- Nai kuitamat. 1985. (Huambisa)
- Nain wainkatniun pachis nuikiartamu. 1988. (Achuar-Shiwiar)
- Nanbonyabi nacan, noa isin meniai yoia. 1979. (Shipibo-Conibo)
- Nironto. 1985. (Ashéninka Pajonal)
- Nõ shara inõ. 1984. (Yaminahua)
- Nociones básicas de higiene y sanidad. 1974. (Spanish)
- Nomi inanijinecca ima iattana. 1993. (Culina)
- Nomi inanijinecca ima iattana. 1993. (Kulina)
- Noya yaʼhuëaʼhuaʼ. 1971. (Chayahuita)
- Nukun yuda jau isin teneyamanun javada tapinankanven (Cómo se puede tener buena salud: Libro para las ciencias naturales). 1982. (Cashinahua)
- Nukun yuda jau isin teneyamanun javada tapinankanven (Cómo se puede tener buena salud: Libro para las ciencias naturales). 1982. (Kashinawa)
- Nun xëta bërúanti a ñuicë bana. 1990. (Cashibo-Cacataibo)
- Ñuxãcü mea nüxna tadau rü tanaxüwemü i wüxi i õxchana (Cuidado y alimentación del bebé). 2002. (Ticuna)
- Ogari nia okañovetakaro ampi. 1970. (Machiguenga)
- Otojesetagantsi. 1992. (Nomatsiguenga)
- Paʼnamen atsnañtsoc̈hno. [1968]. (Yanesha’)
- Paʼnamen atsnañtsoc̈hno. 1984. (Yanesha’)
- Para evitar enfermedades y vivir sanos y felices debemos saber algo acerca de las moscas. 1974. (Spanish)
- Passo bica tani. 1990. (Culina)
- Passo bica tani. 1990. (Kulina)
- Quipatsiquiro (La niña sucia). 1981. (Ashéninka, Pichis)
- Quipatsiquiro (La niña sucia). 1996. (Ashéninka Pajonal)
- Quirica 6. 1957. (Cashibo-Cacataibo)
- Runapa aychan. 1992. (Quechua, Southern Pastaza)
- Samuncama. 1987. (Cashibo-Cacataibo)
- Sano yaʼhuëcasoʼ quirica. 1996. (Chayahuita)
- Shiig jamamtuchu: Shiip nampich jiyai wainmainchu ainawai pujustasa dekatai. 1982. (Aguaruna)
- Shikiri. 1984. (Machiguenga)
- Shiquiri (Las moscas: Libro 3 para las ciencias naturales). 1981. (Ashéninka, Pichis)
- Shiquiri. 1984. (Asháninka)
- Shir jatsuk pujut: Shiip nampich jijai wainmainchau ainawai pujustasa nekatai. 1984. (Huambisa)
- Shithanentsi iitachari anquilostoma eejatzi ameba = Los anquilostomas y las amebas. 2000. (Ashéninka Pajonal)
- Shithanentsi paitachari anquilostoma ipoña ameba (Los anquilostomas y las amebas: Libro 5 para las ciencias naturales). 1982. (Ashéninka, Pichis)
- Shitsa pajitachari anquilostoma aisati ameba. 1984. (Asháninka)
- Shona, iseraʼ inapita. 1993. (Chayahuita)
- Shuara iyashi (El cuerpo humano: Libro 2 para las ciencias naturales). 1981. (Huambisa)
- Siputuchikuna. 1984. (Quechua, Southern Pastaza)
- Siquiri. 1992. (Nomatsiguenga)
- Sungkur achirkai tusar, tisikurtin pachisar chichaman nekami. 1982. (Achuar-Shiwiar)
- Tapütana tadau: (Cuidado de los dientes). 2005. (Ticuna)
- Tisiku unkuy 1. 1986. (Quechua, Southern Pastaza)
- Tisiku unkuy 2. 1986. (Quechua, Southern Pastaza)
- Tisiku unkuy. 1987. (Quechua, San Martín)
- Tisiku. 1991. (Aguaruna)
- Tisiku. 1991. (Huambisa)
- Tiyan unkuchiwakninchi ankilostoma kurillukuna: Tiyan suk ilulikuna ameba shutinkuna. 1987. (Quechua, San Martín)
- Topiarkorosis anoa kamankiya. 1985. (Candoshi-Shapra)
- Tsica icantaitziro jaamaacoventaitaro aiquipayeeni (Cuidado de los dientes: Libro 4 para las ciencias naturales). 1982. (Ashéninka, Pichis)
- Tsica icanteetziroca aquempoyeero aequi. 1990. (Ashéninka Pajonal)
- Tsotashia "kolera" soro kamanchintspa. 1991. (Candoshi-Shapra)
- Tuberculosis (Libro de ciencias naturales 6). 1984. (Asháninka)
- Tuberculosis cacë ʼinsin ñuicë bana. 1992. (Cashibo-Cacataibo)
- Tuberculosis. 1982. (Ashéninka, Pichis)
- Uchi shir kuitameamu. 1967. (Huambisa)
- Uchi wainkatniun tura yuratniun pachis nuikiartamu. 1987. (Achuar-Shiwiar)
- Uisa cara nun nami ʼicë quicë bana. 1987. (Cashibo-Cacataibo)
- Unkuy coleramanta yachakuna. 1992. (Quechua, Southern Pastaza)
- Yanatsi notsini kamankiya (El cuerpo humano: Libro 2 para las ciencias naturales). 1982. (Candoshi-Shapra)
- Yayallia yasaman kamanchillpa (Las moscas: Libro 3 para las ciencias naturales). 1982. (Candoshi-Shapra)
- Yehuomcheña. 1962. (Yanesha’)
Interrogative
Intonation
Kinship studies
- Fields, Harriet L. and William R. Merrifield. 1976. Parentesco mayoruna (pano).
- Fields, Harriet L. and William R. Merrifield. 1980. "Mayoruna (Panoan) kinship."
- Larson, Mildred L. 1977. "Organización sociopolítica de los aguaruna (jibaro): Sistema de linajes segmentarios."
- Snell, Wayne W. 1964. Kinship relations in Machiguenga.
- Snell, Wayne W. 1972. "El sistema de parentesco entre los machiguencas."
Kinship systems
- Adams, Patsy and Patricia K. Townsend. 1975. "Estructura y conflicto en el matrimonio de los indios culina de la Amazonia peruana."
- Kindberg, Willard. 1975. "Parentesco en campa asháninca."
- Powlison, Paul and Esther Powlison. 1959. "The Yagua (Peban) kinship system = O sistema de parentesco yágua (pebano)."
Kinship terms
- Burtch, Bryan and Shirley Burtch. 1975. "Huitoto muruí: Bosquejo breve de la subsistencia y terminología muruí de parentesco."
- Thiesen, Wesley. 1975. "Terminología bora de parentesco."
Language acquisition
Language classification
- Coombs, Heidi and Ågot Bergli, editors. 2008. Estudios quechuas II.
- Grimes, Joseph E. 1985. "The interpretation of relationships among Quechua dialects."
- Hintz S., Daniel. 1998. "Quechua A/B/C: una clasificación genealógica adecuada con evidencia de Corongo."
- Landerman, Peter N. 1991. Quechua dialects and their classification.
- Matteson, Esther. 1964. "Algunas afiliaciones de la familia arawak."
- Payne, David L. 1985. "The genetic classification of Resigaro."
- Payne, David L. 1991. "A classification of Maipuran (Arawakan) languages based on shared lexical retentions."
- Toliver, Ralph H. 2008. "Las variedades del quechua pasqueño."
- Wise, Mary Ruth. 1982. "Una contribución de Julio C. Tello a la clasificación de la lenguas autóctonas."
- Wise, Mary Ruth. 1983. "Lenguas indígenas de la Amazonía peruana: Historia y estado presente."
- Wistrand, Lila. 1971. Review of: Classification of South American Indian languages, by Cestmir Loukotka.
Language death
- Gibson, Michael L. 1996. El Munichi: Un idioma que se extingue.
- Wise, Mary Ruth. 2005. "Apuntes sobre las lenguas Záparos—familia que se extingue."
Language description
Language distribution
- Coombs, David M. 1986. "El quechua de Cajamarca."
- Fast, Peter W. 1961. Distribución geográfica de 30 naciones aborígenes en la Amazonía peruana.
- Fast, Peter W. 1974. "Geographical distribution of 30 aboriginal peoples in Peruvian Amazonia."
- Nelson, Laurie, compiler. 1995. Living languages of the Americas, vol. 12: Peru.
- Shell, Olive A. 1959. Grupos idiomáticos de la selva peruana.
- Shell, Olive A. and Mary Ruth Wise. 1971. Grupos idiomáticos del Perú.
- Wise, Mary Ruth. [1975]. Datos suplementarios sobre ‘Grupos idiomáticos del Perú’.
- Wise, Mary Ruth. 1985. "Indigenous languages of lowland Peru: History and current status."
Language instruction
- ¿Iina chichamesh apachjaish wajukuita?. 1992. (Aguaruna)
- Castellano audio-oral 2: Guía de enseñanza. 1972. (Spanish)
- Curso práctico de castellano audio-oral no. 1: Guía de enseñanza. 1971. (Spanish)
- El castellano 1. 1955. (Aguaruna)
- El castellano 2. 1955. (Spanish)
- El castellano 2. 1955. (Aguaruna)
- El castellano 3. 1955. (Spanish)
- El castellano 3. 1955. (Aguaruna)
- El castellano: Manual de práctica oral. 1954. (Spanish)
- Explorando el castellano. 1990. (Spanish)
- Guía de enseñanza 3: castellano oral (volumen 1). 1961. (Spanish)
- Guía de enseñanza: castellano oral (volumen 2). 1961. (Spanish)
- Guía de enseñanza: castellano oral (volumen 3). 1961. (Spanish)
- Guías de enseñanza 1: Lenguaje. 1960. (Spanish)
- Kistian chicham unuimatai = Aprendamos castellano: Gramática aguaruna-castellano. 1963. (Aguaruna)
- Lecciones de castellano oral: primer curso. 1967. (Spanish)
- Lecciones de castellano oral: segundo curso. 1967. (Spanish)
- Manual de pedagogía para profesores bilingües de la selva. 1976. (Spanish)
- Tito comɨnɨ illanomo itɨno uiñuacɨno (Conociendo los habitantes en el pueblo de Tito). 1993. (Huitoto, Murui)
- Tito comɨnɨ illanomo itɨno uiñuacɨno (Conociendo los habitantes en el pueblo de Tito). 1993. (Huitoto, Nüpode)
- Voz: Texto guía para la ensenañza [sic] del castellano oral como segunda lengua en el primer grado del programa de educación bilingüe. 1995. (Spanish)
Language learning
- Castellano B: lecciones de castellano como segundo idioma. 2008.
- Coombs, David, Heidi Coombs and Blanca Ortiz Chamán. 1997. Rimashun kichwapi (Hablemos en quechua: Una introducción al quechua cajamarquino).
- Coombs, David, Heidi Coombs and Blanca Ortiz Chamán. 2003. Rimashun kichwapi (Hablemos en quechua: una introducción al quechua cajamarquino).
- Davis, Patricia M. 1988. Education for the future: Towards Spanish as a standard language curriculum for native American Peruvians.
- Davis, Patricia M. 1991. Cognition and learning: a review of the literature with reference to ethnolinguistic minorities.
- Davis, Patricia M. 2003. "Cognition and learning: a review of the literature with reference to ethnolinguistic minorities."
- Davis, Patricia M. and Luisa Pinto Cueva; Giuliana López Torres, editor. 2005. Castellano D: lecciones de castellano como segundo idioma.
- Davis, Patricia M. and others. 2003. Castellano A: lecciones de castellano como segundo idioma.
- Davis, Patricia M.; Karen Coral and Alberto Poirier, translators. 1997. La enseñanza del castellano como segunda lengua entre los grupos etnolingüísticos de la Amazonia.
- Montag, Susan. 2004. Lecciones para el aprendizaje del idioma Kashinawa.
- Palma V., Ricardo and Silvia Vela P. 1999. Castellano C: lecciones de castellano como segundo idioma para uso en colegios secundarios y con adultos.
- Palma Vargas, Ricardo and others. 2006. Castellano C: lecciones de castellano como segundo idioma.
- Parrish, Jann. 1992. Review of: Cognition and learning: a review of the literature with reference to ethnolinguistic minorities, by Patricia M. Davis.
Language policy
- Bühmann, Dörthe and Barbara Trudell. 2008. Mother tongue matters: local language as a key to effective learning.
Language teaching
- Romero, Ezequiel. 1980. Pepe el travieso: Una contribución para la enseñanza del castellano como segunda lengua, y de su lecto-escritura a niños alfabetizados en el vernáculo.
Language textbooks
Language texts
- Adams, Patsy. 1962. "Textos culina."
- Akuts N., Timías, Antún Kují J., and Jeanne Grover, compilers. 1977. Yama najanetnumia augmatbau (Historia aguaruna: primera etapa 1, 2).
- Akuts N., Timías, Arturo Paati D., Alejandro Shawit P., and Jeanne Grover, compilers. 1978. Initik augmatbau (Historia aguaruna: primera etapa, segunda parte 1).
- Akuts N., Timías, Arturo Paati D., Alejandro Shawit P., and Jeanne Grover, compilers. 1979. Initik augmatbau (Historia aguaruna: primera etapa, segunda parte 2,3).
- Alicea, Neftalí. 1975. "Ejercicios y problemas de cálculo en taushiro y castellano."
- Alicea, Neftalí. 1975. "Un texto taushiro."
- Anderson, Ronald J., compiler. 1986. Cuentos folklóricos de los ashéninca, 3.
- Anderson, Ronald J., compiler. 1986. Cuentos folklóricos de los ashéninca, 2.
- Bardales R., César. 1979. Quimisha Incabo ini yoia (Leyendas de los shipibo-conibo sobre los tres Incas).
- Brauch, Christa and Charlotte Zahn, compilers. 1975. Textos en el quechua del Pastaza.
- Burns, Donald H., Conrad Phelps, and Pablo Alcócer H., compilers. 1975. Textos y concordancias de palabras en el quechua ayacuchano.
- Davis, Harold and Betty E. Snell, compilers. 1976. Kenkitsatagantsi matsigenka (Cuentos folklóricos de los machiguenga).
- Duff, Martha. 1957. "A syntactical analysis of an Amuesha (Arawak) text."
- Hinson, Mary E. 1976. Zitamina koko.
- Larson, Mildred L. 1984. "The structure of Aguaruna (Jivaro) texts."
- Loos, Betty H. and Eugene E. Loos, compilers. 1975. Textos capanahuas I.
- Loos, Betty H. and Eugene E. Loos, compilers. 1980. Textos capanahua I.
- Loos, Eugene E. and Betty H. Loos, compilers. 1980. Textos capanahua II.
- Loriot, James. 1957. "Textos quechuas de la zona de Coracora, Depto. de Ayacucho."
- Loriot, James. 1961. "Textos quechuas de la zona de Coracora, Depto. de Ayacucho [continued]."
- Matteson, Esther. 1955. "Analyzed Piro text: a boy and a jaguar."
- Papa Grefa, Selmira; Christa Tödter, translator. 2009. Killapa wawakuna kuyllur sakiriskamanta.
- Park, Marinell, editor. 1981. Aku parlanakuypachi: Cuentos folklóricos de los quechua de San Martín.
- Parker, Stephen G., compiler. 1992. Datos del idioma huariapano.
- Parker, Stephen G., compiler. 1994. Datos adicionales del idioma Chamicuro.
- Payne, David L. 1984. "Activity as the encoding of foregrounding in narrative: a case study of an Asheninca legend."
- Schoolland, Thelma, editor. 1976. Quimisha yohuan xeni (Cuentos folklóricos de los capanahua).
- Shell, Olive A., editor. 1977. Cacataibo (cashibo) unia 2 (Cuentos del hombre cacataibo (cashibo) 2).
- Thiesen, Eva, compiler. 1975. Textos folklóricos de los bora (Los cuentos de nuestros antepasados 2).
- Tuggy, John C., compiler. 1975. Textos candoshi.
- Weber, David J. and Elke Meier, editors. 2008. ACHKAY: Mito vigente en el mundo quechua.
- Wistrand, Lila. 1969. "Un texto cashibo: El proceso de cremación."
- Wroughton, John R. 1996. Gramática y textos del quechua Shausha Huanca.
Languages in contact
- Hintz, Diane M. 1996. "¿Adonde va /qa/? Cambio lingüístico: Un estudio sobre la manera de expresar las relaciones espaciales en el quechua de Ancash."
Lexicography
- Day, Dwight. 1990. "Editing the Shipibo dictionary according to Merriam Webster style."
- Loriot, James. 1983. "Some logical chains from compound nouns to their folk definitions."
- Matteson, Esther. 1976. "Developing the lexicon of an unwritten language."
- Payne, David L. 1982. "Bilingual dictionaries."
- Weber, David J. 2000. "Lexicografía quechua: desafíos y posibilidades."
Linguistic theory
- Loriot, James. 1982. Review of: Essays on Wittgenstein’s tractatus, Irving M. Copi and Robert W. Beard, editors.
- Payne, David L. 1983. Review of: Roots of language, by Derek Bickerton.
- Payne, David L. 1984. Review of: Language universals and linguistic typology: Syntax and morphology, by Bernard Comrie.
- Payne, Thomas E. 1986. "Report on the fourteenth annual University of Wisconsin-Milwaukee Linguistics Symposium, March 29-30, 1985."
- Payne, Thomas E. 1988. "Roots and concerns of typological/functional linguistics."
Literacy
- Anderson, Ronald J. 1986. "Some considerations in the teaching of functors in agglutinative languages."
- Anderson, Ronald J. 1990. "Seminario relámpago: Una semana para autores ashénincas."
- Burns, Nadine T. 1984. "Functors and discourse analysis in Quechua primer design."
- Daggett, James and Mary Ruth Wise. 1990. "Las consecuencias sociales de la alfabetización en algunos grupos étnicos de la Amazonía peruana."
- Davis, Patricia M. 1973. "Confeccionando cartillas."
- Davis, Patricia M. 1979. Elaboración de materiales didácticos.
- Davis, Patricia M. 1981. "The challenges of primer making."
- Davis, Patricia M. 1988. "Literacy amongst the Machiguenga: a case study."
- Davis, Patricia M. 2004. Reading is for knowing: literacy acquisition, retention and usage among the Machiguenga.
- Duff, Martha. 1963. "El grabado en papel."
- Duff, Martha. 1966. "Writing a health book in Amuesha."
- Duff, Martha. 1970. "How the branch minnow story was written."
- Duff, Martha. 1972. "Newly literate Amueshas become authors."
- Fields, Harriet L. 1983. "Matses literacy program."
- Loos, Eugene E. 1972. "La lingüística aplicada a la preparación de material didáctico."
- Loveland, Nancy J. 1996. "Elaboración de libros de lectura para usuarios en proceso de transición y transferencia."
- Malone, Dennis L. 2001. Review of: Literacy and development: ethnographic perspectives, by Brian V. Street.
- McCormick, Penelope G. 1985. Exploring the distinctions between spoken and written language.
- Shell, Olive A., editor. 1988. "Cumulative index 1-55 [to Notes on Literacy]."
- Toliver, Ralph H. 1993. "Literature distribution: The basics."
- Townsend, Elaine M. 1952. "The construction and use of readers for the Aymara Indians."
- Townsend, William Cameron. 1956. "El método psicofonémico de alfabetización como se usa en las escuelas bilingües del Ministerio de Educación del Perú."
- Townsend, William Cameron. 1956. "The psychophonemic method of teaching to read."
- Waters, Ann. 1983. "How arithmetic can be a vital part of your literacy program."
- Weber, Diana Dahlin. 2003. Preservice teachers’ beliefs and practices regarding constructivist literacy teaching in Huanuco, Peru.
- Weber, Diana. [1985]. Alphabetización en quechua.
- Weber, Diana. 1990. "Concursos literarios y la elaboración de literatura quechua."
- Wise, Mary Ruth and Eddy Riggle. 1981. "Mathematical terminology and instruction in basic mathematical concepts among ethnic groups of the Peruvian Amazon."
- Wise, Mary Ruth. 1969. "Utilizing languages of minority groups in a bilingual experiment in the Amazonian jungle of Peru."
- Wise, Mary Ruth. 1971. "Une expérience de bilinguisme au Pérou."
Literacy materials
- Barnwell, Katharine; Luisa Pinto Cueva and Patricia M. Davis, translators. 1983. Elaboración de material didactico para la lectura: segundo curso de capacitación en tecnología educativa del sistema bilingüe.
- Burns, Nadine T. 1970. "Materials for the bilingual schools of Ayacucho."
- Mann, Laraine. 1992. "Teacher preferences of book appearance."
- Townsend, Elaine M. 1952. "Preparación de cartillas para uso de los indios aymaraes."
- Trudell, Barbara L. and Joel Trudell. 1990. "Notas sobre un taller de autores quechuas."
- Trudell, Barbara L. and Martha A. Jakway. 1990. "A sketch of SIL-prepared bilingual education materials in Peruvian Amazonia."
- Trudell, Barbara L. and Martha A. Jakway. 1990. "Un bosquejo de los materiales desarrollados por el Instituto Lingüístico de Verano para la educación bilingüe entre los grupos de la Amazonía peruana."
- Waters, Ann. 1990. "Abecedarios y silabarios para la alfabetización de adultos."
- Waters, Ann. 1990. "El desarrollo del material de lectura vernacular."
- Waters, Ann. 1990. "Prueba de los materiales de alfabetización."
- Weber, David J. 1996. "Con solo seis letras."
- Weber, Diana. 1992. "Restricciones lingüísticas y pedagogicas sobre el orden de una cartilla de lectura."
- Wise, Mary Ruth. 1990. "Lo tradicional y lo moderno en la literatura indígena."
- Wroughton, Ellen. 1992. "Un concurso de escritores y sus resultados inesperados."
Literacy methods
- Anderson, Ronald J. 1990. "Algunas consideraciones que deben tomarse en cuenta en la enseñanza de partículas gramaticales en las lenguas aglutinantes."
- Easthouse, Linda O. 1994. "A whole language approach to transition literacy—a Peruvian Quechua trial."
- Trudell, Barbara. 1992. "Lo que revelan los estudios de alteración textual acerca de la lectura oral."
- Trudell, Barbara. 1992. "Un modelo de semialfabetismo en la sierra."
- Trudell, Barbara. 1994. "A proposed model of semi-literacy in Highland Quechua."
- Trudell, Joel. 1992. "Practicas de alfabetización entre los quechua-hablantes de una iglesia evangélica en Lima: Comentarios acerca de un metodo etnográfico."
- Weber, David J. 1999. "The Zen of bibliocology."
- Wise, Mary Ruth and Eddy Riggle. 1979. "Terminología matemática y la enseñanza de conocimientos básicos entre los grupos étnicos de la Amazonía peruana."
Literacy problems
Literacy programs
- Bühmann, Dörthe and Barbara Trudell. 2008. Mother tongue matters: local language as a key to effective learning.
- Davis, Patricia M. 1994. Literacy acquisition, retention, and usage: a case study of the Machiguenga of the Peruvian Amazon.
- Davis, Patricia M. 1996. Leer es aprender: Adquisición, retención y uso del alfabetismo entre los machiguengas de la Amazonia.
- Davis, Patricia M. 2004. Reading is for knowing: literacy acquisition, retention and usage among the Machiguenga.
- Easthouse, Linda O. 1996. "Education in South Conchucos Quechua."
- Fields, Harriet L. 1990. "Programa de alfabetización entre los matsés: Los pasos iniciales."
- Loveland, Nancy J. 1992. "Transition literacy workshops in the Peruvian Andes."
- Trudell, Barbara. 1993. Beyond the bilingual classroom: Literacy acquisition among Peruvian Amazon communities.
- Trudell, Barbara. 1995. "The Summer Institute of Linguistics and bilingual education in Peru: Philosophy and methods."
- Trudell, Barbara; Marlene Ballena Dávila, translator. 1995. Más allá del aula bilingüe: Alfabetización en las comunidades de la Amazonia peruana.
- Waters, Ann. 1992. "Programa de alfabetización para la transición del castellano al quechua."
- Waters, William. 1990. "Un proyecto para la alfabetización de adultos."
Literature review
Locationals
Management
Medicine and health
- Eichenberger, Ralph W. 1952. "La ciencia médica al servicio del hombre selvático."
- Lee, Wilma and Joy Congdon. 1971. Programa de servicio de sanidad para las comunidades nativas de la selva.
- Lemke, Joan R. 1982. Manual de salud para poblaciones rurales.
- Lemke, Joan R.; Helen Braun and Joy Congdon, editors. 1994. Manual de salud para poblicaciones rurales.
- Lemke, Joan R.; Joy Congdon and Helen Braun, editors. 1996. Manual de salud para poblaciones rurales.
- Swanson, Douglas. 1962. Manual de medicinas.
- Toliver, Ralph, Marilynn Toliver and Lorenzo Albino M., compilers. 1998. Jampicogcuna quechuachru tapunanpag libru (Guia de lenguaje quechua para personal de salud [and] Pequeño vocabulario de frases y palabras útiles).
Meeting reports
- Payne, David L. 1986. "ELCON."
- Payne, Thomas E. 1986. "Report on the 24th conference on American Indian languages, December 1985."
- Payne, Thomas E. 1986. "Report on the fourteenth annual University of Wisconsin-Milwaukee Linguistics Symposium, March 29-30, 1985."
- Wise, Mary Ruth. 1973. Informe sobre los seminarios para estudios quechuas, Ayacucho, 8 de setiembre a 15 de noviembre de 1973.
Metaphors
- Benson, Bruce. 2008. "'Sólo' siendo 'cortés'."
- Coombs, Heidi and Ågot Bergli, editors. 2008. Estudios quechuas II.
Mood (grammatical)
- Sparing-Chávez, Margarethe. 2003. "I want to but I can’t: the frustrative in Amahuaca."
- Wright, Pamela S. 1991. "La hipótesis del inacusativo y los verbos mádija (culina)."
Morphological analysis
Morphology
- Anderson, Ronald J. 1986. "Some considerations in the teaching of functors in agglutinative languages."
- Floyd, Rick. 1992. "Registros del habla e innovación morfológica."
- Kindberg, Willard. 1961. "Campa (Arawak) morphology."
- Kindberg, Willard. 1975. "Formas vacías en el campa asháninca."
- Parker, Stephen G. 1988. Some universal aspects of coalescence processes confirmed by Chamicuro phonology and morphology.
- Payne, David L. 1978. Phonology and morphology of Axininca (Apurucayali Campa).
- Payne, David L., Judith K. Payne, and Jorge Sánchez S. 1982. Morfología, fonología y fonética del asheninca del apurucayali (campa-arawak preandino).
- Payne, Doris L. 1987. "A survey of morphological theories (Report on the Milwaukee morphology meeting, April 1986)."
- Payne, Doris L. 1990. "Morphological characteristics of lowland South American languages."
- Payne, Doris L. 1990. Review of: Morfología del caquinte (arawak preandino), by Kenneth E. Swift, Elena Townsend Díez-Canseco and Marlene Ballena Dávila.
- Payne, Doris L. 2004. "Yagua (Peba-Yaguan)."
- Payne. 1990. Review of: Morfología del caquinte (arawak preandino), by Kenneth E. Swift.
- Powlison, Paul. 1962. "Palatalization portmanteaus in Yagua (Peba-Yaguan)."
- Russell, Robert L. 1958. "Algunos morfemas de amahuaca (pano) que equivalen a la entonación del castellano."
- Swift, Kenneth E. 1985. Morphology of Caquinte (Preandine Arawakan).
- Swift, Kenneth E. 1988. Morfología del caquinte (arawak preandino).
- Thiesen, Wesley. 1975. "Un informe breve de la morfología bora."
- Wise, Mary Ruth. 1986. "Grammatical characteristics of preandine Arawakan languages of Peru."
Morphophonemics
- Loos, Betty H. and Eugene E. Loos. 1973. "La estructura semántica y fonológica de los prefijos verbales en capanahua."
- Parker, Stephen G. 1988. Some universal aspects of coalescence processes confirmed by Chamicuro phonology and morphology.
- Shaver, Dwight A. and Gwynne L. Shaver. 1989. "Un bosquejo de la metátesis en el quechua de Incahuasi."
- Tuggy, John C. 1992. "Algunos aspectos de la morfofonemica del Candoshi."
Narrative discourse
- Benson, Janice. 1996. "El aspecto perfectivo en la narrativa del quechua de Huamalíes."
- Buckingham, Andrew. 1996. "Usos del tiempo presente en los textos orales narrativos."
- Coombs, Heidi and Ågot Bergli, editors. 2008. Estudios quechuas II.
- Eakin, Lucille. 1988. "La ubicación de la acción en la narrativa yaminahua."
- Heitzman, Allene. 1991. "Tiempo y lugar en la narrativa del ashéninca pajonalino."
- Montag, Richard. 1998. A tale of Pudicho’s people: Cashinahua narrative accounts of European contact in the 20th century.
- Payne, Doris L. 1992. "Narrative discontinuity versus continuity in Yagua."
- Payne, Doris L. 1993. "On the function of word order in Yagua narrative."
- Toedter, Christa. 1989. "Análisis de un texto narrativo en el quechua del Pastaza."
- Wise, Mary Ruth and Ivan Lowe. 1996. "Grupos de permutación en el discurso."
- Wise, Mary Ruth. 1992. "Focus of attention in narrative text and word order typology."
- Wroughton, James F. 2008. "Usya, texto narrativo del quechua de Pomabamba."
Nasalization
- Loos, Eugene E. 2006. "Discontinuous nasal spread in Yaminahua."
- Loos, Eugene. 1975. "Nasalization in Sharanahua."
- Payne, David L. 1974. Nasality in Aguaruna.
- Payne, David L. 1976. Nasalidad en aguaruna.
Negation
- Miller, Cheryl. 1992. "Algunos aspectos de la negación en el quechua del Callejón de Huaylas."
- Phelps, Irma. 1996. "Los negativos en el quechua de San Martín."
- Shaw, Sanford W. 1975. A contrastive study of some negative morphemes in standard Spanish and several indigenous languages of Peru.
- Various authors. 1976. Documento de Trabajo 7.
- Weber, Robert L. and Nancy L. Weber. 1976. "Negación en quechua."
Noun classification
- Payne, David L. 1991. "Clasificadores nominales: La interacción de la fonología, la gramática y el léxico en la investigación comparativa del maipurán."
- Payne, Doris L. 1986. "Noun classification in Yagua."
- Payne, Doris L. 1987. "Noun classification in the Western Amazon."
- Payne, Doris L. 1990. La clasificación nominal en yagua.
- Payne, Doris. 1992. Clasificación nominal en la Amazonia Occidental.
- Weber, David. 2002. "The structural status of Bora classifiers."
Noun phrases
Nouns
- Liclan, Patsy Adams and Stephen A. Marlett. 1990. "Madija noun morphology."
- Loos, Eugene E. 1973. "La señal de transitividad del sustantivo en los idiomas panos."
Numbers
- Cálculo 1. 1955. (Spanish)
Numeral systems
- Allin, Trevor R. 1976. "The numerical hierarchy of Resígaro."
- Powlison, Paul and Esther Powlison. 1958. "El sistema numerico del Yagua (Pebano)."
- Weber, David J. 1989. "Computing in linguistics: Lex, yacc and Quechua numeral phrases."
Numerals
Onomatopoeia
Optimality theory
Orthography
- Burns, Donald H. 1952. Sistemas fonéticos de lenguas sin escritura.
- Powlison, Paul. 1968. "Bases for formulating an efficient orthography."
- Weber, David J.; Marlene Ballena Dávila, translator. 1994. Ortografía lecciones del quechua.
- Weber, David John. 2005. Writing Quechua: the case for a Hispanic orthography.
Paragraph
Participant orientation
- Payne, Thomas E. 1985. "Referential distance and discourse structure in Yagua."
- Wise, Mary Ruth. 1968. Identification of participants in discourse: a study of aspects of form and meaning in Nomatsiguenga.
- Wise, Mary Ruth. 1971. Identification of participants in discourse: a study of aspects of form and meaning in Nomatsiguenga.
Participant reference
Particles
Pedagogical grammars
- Anderson, Doris. 1962. Conversational Ticuna.
- Black, Nancy, Verena Bolli, and Eusebio Ticsi Z. 1990. Lecciones para el aprendizaje del quechua del sureste de Pasco y el norte de Junin.
- de Payne, Judith Morris and David L. Payne. 1989. "Hacia una gramática pedagógica: experiencias logradas al redactar la gramática ashéninca."
- Eakin, Lucille. 1991. Lecciones para el aprendizaje del idioma yaminahua.
- Fast, Gerhard and Mildred L. Larson. 1974. Introducción al idioma aguaruna.
- Fast, Gerhard and Ruby Fast. 1981. Introducción al idioma achuar.
- Faust, Norma. 1972. Gramática cocama: Lecciones para el aprendizaje del idioma cocama.
- Faust, Norma. 1973. Lecciones para el aprendizaje del idioma shipibo-conibo.
- Kneeland, Harriet. 1979. Lecciones para el aprendizaje del idioma mayoruna.
- Park, Marinell and Elisabeth Wyss. 1995. Lecciones para el aprendizaje del quechua de San Martín, vol. 2.
- Park, Marinell and Elisabeth Wyss. 1995. Lecciones para el aprendizaje del quechua de San Martín, vol. 3.
- Park, Marinell and Elisabeth Wyss. 1995. Lecciones para el aprendizaje del quechua de San Martín, vol. 1.
- Payne, Judith K. 1989. Lecciones para el aprendizaje del idioma ashéninca.
Performatives
- Loos, Eugene E. 1976. Estudios panos 5. Verbos performativos: partículas que tienen significado performativo o significado relacionado a los performativos en idiomas panos.
- Shell, Olive A. 1973. "Los modos del cashibo y el análisis del performativo."
- Shell, Olive A. 1975. "Cashibo modals and the performative analysis."
Person
- Coombs, Heidi. 1975. "Sufijos de persona en quechua de Ayacucho."
- Wonderly, William L. 1952. "Semantic components in Kechua person morphemes."
Perspective
Phonetics
- Hintz, Diane M. 2006. "Stress in South Conchucos Quechua: a phonetic and phonological study."
- Marlett, Stephen A. and Urquía Sebastián. 2008. "Illustrations of the IPA: Yine."
- Pike, Kenneth L. 1957. "Abdominal pulse types in some Peruvian languages."
Phonological change
- Hintz, Daniel J. 1990. Distinctives of Corongo Quechua: Historical and synchronic perspectives.
- Loos, Eugene E. 2006. "Discontinuous nasal spread in Yaminahua."
Phonological descriptions
- Agnew, Arlene and Evelyn G. Pike. 1957. "Phonemes of Ocaina (Huitoto)."
- Alicea, Neftalí. 1975. "Análisis fonémico preliminar del idioma taushiro."
- Anderson, Lambert. 1959. "Ticuna vowels with special regard to the system of five tonemes = As vogais do tikuna com especial atenção ao sistema de cinco tonemas."
- Beasley, David and Kenneth L. Pike. 1957. "Notes on Huambisa phonemics."
- Black, H. Andrew. 1991. "The phonology of the velar glide in Axininca Campa."
- Burns, Donald H. 1958. Fonética, fonología y ortografía de la lengua quechua.
- Burtch, Bryan. 1975. "Fonología del idioma huitoto muruí."
- Dirks, Sylvester. 1953. "Campa (Arawak) phonemes."
- Echerd, Stephen M. 1975. "Comentario sobre ‘El análisis fonémico preliminar del idioma taushiro’."
- Fast, Gerhard. 1975. "Análisis tentativo del sistema fonológico del idioma jíbaro del río Corrientes."
- Fast, Gerhard. 1975. "Sistema fonológico del idioma achual."
- Fast, Peter W. 1953. "Amuesha (Arawak) phonemes."
- Faust, Norma and Evelyn G. Pike. 1959. "The Cocama sound system = O sistema fonêmico do kokama."
- Hintz, Daniel J. 1990. Distinctives of Corongo Quechua: Historical and synchronic perspectives.
- Kensinger, Kenneth M. 1963. "The phonological hierarchy of Cashinahua (Pano)."
- Loos, Eugene E. 1967. The phonology of Capanahua and its grammatical basis.
- Loos, Eugene E. 1969. The phonology of Capanahua and its grammatical basis.
- Marlett, Stephen A. and Urquía Sebastián. 2008. "Illustrations of the IPA: Yine."
- Matteson, Esther and Kenneth L. Pike. 1958. "Non-phonemic transition vocoids in Piro (Arawak)."
- Matteson, Esther. 1954. "Piro phonemes and morphology."
- Matteson, Esther. 1963. The Piro (Arawak) language.
- Osborn, Henry. 1948. "Amahuaca phonemes."
- Parker, Stephen G. 1989. "The sonority grid in Chamicuro phonology."
- Parker, Stephen G. 1991. Estudios sobre la fonología del chamicuro.
- Parker, Stephen G. 1996. "Epentesis de codas en el huariapano."
- Parker, Stephen G. 1997. "An OT account of laryngealization in Cuzco Quechua."
- Parker, Stephen G. 1998. "On the phonetic duration of Huariapano rhymes."
- Parker, Steve. 1994. "Coda epenthesis in Huariapano."
- Parker, Steve. 1994. "Laryngeal codas in Chamicuro."
- Parker, Steve. 1999. "A sketch of Iñapari phonology."
- Parker, Steve. 2001. "Non-optimal onsets in Chamicuro: an inventory maximised in coda position."
- Payne, David L. 1978. Phonology and morphology of Axininca (Apurucayali Campa).
- Payne, David L. 1981. Phonology and morphology of Axininca Campa.
- Payne, David L. 1983. "Notas fonológicas y morfofonémicas sobre el ashéninca del Pichis."
- Payne, David L., Judith K. Payne, and Jorge Sánchez S. 1982. Morfología, fonología y fonética del asheninca del apurucayali (campa-arawak preandino).
- Pike, Eunice V. and Eugene Scott. 1962. "The phonological hierarchy of Marinahua."
- Pike, Kenneth L. and Mildred L. Larson. 1964. "Hyperphonemes and non-systematic features of Aguaruna phonemics."
- Powlison, Esther. 1971. "The superhierarchical and hierarchical structures of Yagua phonology."
- Rich, Furne. 1963. "Arabela phonemes and high-level phonology."
- Shell, Olive A. 1950. "Cashibo I: Phonemes."
- Shell, Olive A. 1951. "Sonidos del habla cashibo."
- Snell, Betty E. 1974. Machiguenga: Fonología y vocabulario breve.
- Thiesen, Wesley and Eva Thiesen. 1975. "Fonemas del bora."
- Tuggy, John C. 1981. "A discourse phonology of Candoshi."
- Tuggy, John C. 1981. "Un estudio fonológico del discurso candoshi."
- Velie, Daniel. 1975. Bosquejo de la fonología y gramática del idioma orejón (coto).
Phonology
- Black, H. Andrew. 2006. Constraint-ranked derivation: a serial approach to optimization.
- Coombs, Heidi and Ågot Bergli, editors. 2008. Estudios quechuas II.
- Hintz, Diane M. 2006. "Stress in South Conchucos Quechua: a phonetic and phonological study."
- Landerman, Peter N. 1982. "Las sibilantes castellanas, quechuas y aimaras en el siglo XVI: Un enigma tridimensional."
- Loos, Eugene E. 1969. "El nacimiento de un alfabeto."
- Loos, Eugene E., editor. 1976. Materiales para estudios fonológicos.
- Parker, Stephen G. 1992. "Geminate alterability: Another OCP violation."
- Parker, Steve. 1995. "Chamicuro laterals: a case for radical underspecification."
- Toliver, Ralph H. 1992. "¿Fonéticos o fonémicos? Cambios lingüísticos en los dialectos quechuas de Pasco y Huánuco."
- Toliver, Ralph H. 2008. "Procesos de préstamo y el proceso de afecto en sobrenombres de quechua."
- Wise, Mary Ruth. 2007. "Algunas preguntas sobre la metátesis y fenómenos relacionados en el Amuesha."
Phrase books
- Ali rimay ashina (Pequeño diccionario de palabras útiles quechua-castellano, castellano-quechua). 1986. (Quechua, Margos-Yarowilca-Lauricocha)
- Curso practico de castellano audio-oral no. 1 (Guia de enseñanza). 1971. (Aguaruna)
- Curso practico de castellano audio-oral no. 1. 1971. (Aguaruna)
- Frases utiles. 1993. (Quechua, Lambayeque)
- Frases utiles: Quechua de Cajamarca. 2001. (Quechua, Cajamarca)
- Guía de lengua quechua para castellano-hablantes: lista breve de palabras y expresiones útiles. 2007. (Quechua, Lambayeque)
- Guía de lenguaje quechua para personal de salud: Pequeño vocabulario de frases y palabras útiles. 1992. (Quechua, Huaylas Ancash)
- Guía de lenguaje quechua para personal de salud: pequeño vocabulario de frases y palabras útiles. 1997. (Quechua, Huallaga Huánuco)
- Guía de lenguaje quechua para personal de salud: pequeño vocabulario de frases y palabras útiles. 1997. (Quechua, Panao Huánuco)
- Runasimita qillqasun. 1999. (Quechua, Arequipa-La Unión)
Poetry
Possession
Postliteracy planning
Pragmatics
- Hintz, Diane M. 2003. "La pragmática del orden de las palabras en el quechua del sur de conchucos."
- Loos, Betty H. 1986. "Self-correction in Capanahua narration."
- Payne, Doris L. 1990. Review of: Pragmatics in non-Western perspective, George L. Huttar and Kenneth J. Gregerson, editors.
- Payne, Doris L. 1993. "Meaning and pragmatics of order in selected South American Indian languages."
Predicate
Prenatal and infant care
- Amenaperotantyaariri cameetha apaani eenchaaniqui. 1982. (Ashéninka, Pichis)
- Ameneri cameetsa aparoni jananequi. 1985. (Asháninka)
- Atet̃chaʼ yecueʼ cheshat̃oll. 1983. (Yanesha’)
- Cuidado y alimentación del bebe. 1977. (Spanish)
- Icca ejedeni ecahuahijine. 1992. (Culina)
- Icca ejedeni ecahuahijine. 1992. (Kulina)
- Vadiinu nuutyanu. 1985. (Yagua)
- Wamrakunata kuydanchi. 1986. (Quechua, San Martín)
- Wawata kuyrana. 1992. (Quechua, Southern Pastaza)
Prereading
- atai 1. 1979. (Huambisa)
- Catera 2. 1985. (Yagua)
- Kirak natstayani (Vamos a leer: Aprestamiento 2 para la lectura y escritura). 1981. (Candoshi-Shapra)
- Mirar, pensar y hacer. 1968. (Spanish)
- Mirar, pensar y hacer: Apéndice sharanahua. 1972. (Sharanahua)
- Ngixã nüxü tadaumatü (Vamos a leer: Libro 2 de aprestamiento para la lectura y escritura). 1981. (Ticuna)
- Oʼch yelleyaʼ (Vamos a leer: Libro 2 de aprestamiento para la lectura y escritura). 1981. (Yanesha’)
- Quirica 2. 1983. (Cashibo-Cacataibo)
- Quirica 2: Vamos a leer (Libro no. 2: Aprestamiento para la lectura y escritura). 1977. (Shipibo-Conibo)
- Quirica yovanqui (Vamos a leer: Libro de aprestamiento para la lectura y escritura no. 2). 1982. (Amahuaca)
- Rabenicona caɨ faca. 1984. (Huitoto, Murui)
- Rikashpa, yuyashpa, rurashun. 1995. (Quechua, Cajamarca)
- Silabario culina, con traducción al castellano. 1972. (Culina)
- Silabario culina, con traducción al castellano. 1972. (Kulina)
- Thame ayotero janquinarentsi 2 (Vamos a leer: Libro no. 2 de aprestamiento para la lectura y escritura). 1980. (Ashéninka Pajonal)
- Vamos a leer (Aprestamiento 2 para la lectura y escritura). 1981. (Cashinahua)
- Vamos a leer (Aprestamiento 2 para la lectura y escritura). 1981. (Kashinawa)
- Vamos a leer (Aprestamiento 2 para la lectura y escritura). 1981. (Urarina)
- Vamos a leer (Aprestamiento para la lectura y escritura). 1981. (Caquinte)
- Vamos a leer (Libro 2 de aprestamiento para la lectura y escritura). 1982. (Chayahuita)
- Vamos a leer (Libro no. 2 de aprestamiento para la lectura y escritura). 1981. (Aguaruna)
- Vamos a leer. 1982. (Machiguenga)
- Vamos a leer. 1985. (Nomatsiguenga)
- Vamos a leer. 1986. (Achuar-Shiwiar)
- Vamos a leer. 1993. (Culina)
- Vamos a leer. 1993. (Kulina)
- Vamos a leer: Aprestamiento 2 para la lectura y escritura. 1981. (Yaminahua)
- Vamos a leer: aprestamiento No. 2 para la lectura y escritura; Urarina con traducción al Castellano. 2003. (Urarina)
- Vamos a leer: aprestamiento No. 2 para la lectura y escritura; Yaminahua con traducción al castellano. 2004. (Yaminahua)
- Vamos a leer: Aprestamiento para la lectura y escritura 2. 1980. (Quechua, Southern Pastaza)
- Vamos a leer: Aprestamiento para la lectura y escritura 2. 1986. (Bora)
- Vamos a leer: Aprestamiento para la lectura y escritura 2. 1986. (Miraña)
- Vamos a leer: aprestamiento para la lectura y escritura No. 2; Yora; Con traducción al Castellano. 2001. (Yora)
- Vamos a leer: Libro 2 de aprestamiento para la lectura y la escritura. 1980. (Asháninka)
- Vamos a leer: Libro 2: Aprestamiento para la lectura y escritura. 1979. (Huambisa)
- Vamos a leer: Libro de aprestamiento para la lectura y escritura 2. 1984. (Sharanahua)
- Vamos a leer: libro de aprestamiento para la lectura y escritura no. 2. 1985. (Aguaruna)
- Vamos a leer: libro de aprestamiento para la lectura y escritura no. 2. 1994. (Aguaruna)
- Vamos a leer: Libro de aprestamiento para la lectura y escritura no. 2. 1995. (Ocaina)
- Waran waran gallarishun. 1986. (Quechua, Huallaga Huánuco)
Primers
- ¡Pa serojore! (¡Vamos a leer! Libro 3: Iniciación para lectura y escritura). 1977. (Arabela)
- Aán xafaxaajoh, 2-4. 1957. (Ocaina)
- Aán xafaxaajoh, 5. 1961. (Ocaina)
- Aán xafaxaajoh. 1957. (Ocaina)
- ABC. 1967. (Quechua, Ayacucho)
- Aguinteni (Nuestro hogar: Libro 3 para la lectura y escritura). 1982. (Caquinte)
- Amaro Jama (Cartilla 2). 1958. (Culina)
- Amaro Jama (Cartilla 2). 1958. (Kulina)
- Amuesha 1, 2. [1952]. (Yanesha’)
- Amuesha 1-3. 1954. (Yanesha’)
- Amuesha 3: Ana. [1953]. (Yanesha’)
- Amuesha 4, 5. 1955. (Yanesha’)
- Antuuku (Antonio: Libro 1, iniciación en la lectura y escritura para adultos). 1978. (Quechua, Huaylas Ancash)
- Antuuku. 1981. (Quechua, Huaylas Ancash)
- Apa ñam̃a ach (Papá y mamá: Libro 3 para la lectura y escritura). 1981. (Yanesha’)
- Apach egkachijai (Papá y mamá, primer grado). 1983. (Huambisa)
- Apach egkachijai (Papá y mamá: Libro experimental para la iniciación de la lectura y escritura). 1979. (Huambisa)
- Apauch. 1979. (Aguaruna)
- Apetpet. 1972. (Amarakaeri)
- ARU: cascabel (Cartilla de lectura No. 1A: ticuna con traducción al castellano). 1974. (Ticuna)
- awach. 1977. (Aguaruna)
- Awajun chicham 1. 1955. (Aguaruna)
- Awájun chícham 2. 1955. (Aguaruna)
- Awajún chícham. 1956. (Aguaruna)
- Awishu. 1977. (Quechua, Southern Pastaza)
- Awishupa ayllun. 1989. (Quechua, Southern Pastaza)
- Ayllun II. 1993. (Quechua, Southern Pastaza)
- Baba aina mama. 2004. (Urarina)
- Camataca. 1963. (Arabela)
- Campa 1. 1958. (Asháninka)
- Campa 2. 1958. (Asháninka)
- Campa 3. 1958. (Asháninka)
- Camponan 1 atari. 1962. (Chayahuita)
- Camponan 2 sahuëni. 1962. (Chayahuita)
- Camponan 3 quiraman. 1963. (Chayahuita)
- Camponan 4 irapa. 1963. (Chayahuita)
- Camponan 4 quiraman. 1973. (Chayahuita)
- Camponan 5 huarohuaro. 1963. (Chayahuita)
- Camponan 5. 1973. (Chayahuita)
- Camponan 6 non. 1963. (Chayahuita)
- Camponan 7. 1964. (Chayahuita)
- Camponan 8. 1964. (Chayahuita)
- Camponan 9. 1964. (Chayahuita)
- Capuec nidaid (Se van a montear: Libro experimental para la iniciación de la lectura y escritura 3). 1980. (Matsés)
- Cartilla 1 (Cartilla experimental de lectura no. 1 para las clases de adultos). 1969. (Shipibo-Conibo)
- Cartilla 1 (Emaʼ). 1957. (Yanesha’)
- Cartilla 1-A (Pepe). 1957. (Yanesha’)
- Cartilla 2 (Llollo). 1957. (Yanesha’)
- Cartilla 2-A (Ach). 1957. (Yanesha’)
- Cartilla 3 (Odsa). 1958. (Culina)
- Cartilla 3 (Odsa). 1958. (Kulina)
- Cartilla 3. 1952. (Yine)
- Cartilla 3. 1957. (Yanesha’)
- Cartilla 3-A (Goʼ). 1957. (Yanesha’)
- Cartilla 4 (Huaquesh). 1958. (Yanesha’)
- Cartilla 4. 1967. (Amarakaeri)
- Cartilla 5 (Nochcar). 1958. (Yanesha’)
- Cartilla 6 (Momueʼ). 1958. (Yanesha’)
- Cartilla 9 (Besllom̃). 1957. (Yanesha’)
- Cartilla de lectura 3. 1970. (Chayahuita)
- Cartilla matsigenka sankevanti 1, 2. n.d. (Machiguenga)
- Cartilla matsigenka sankevanti 3, 4. 1954. (Machiguenga)
- Cartillas 1-2. 1951. (Yine)
- Catáára ráni̱cyéétara 1-3. 1959. (Yagua)
- Catáára ráni̱cyéétara 4-6. 1960. (Yagua)
- Catera raniquetara. 1962. (Yagua)
- Catera raniquetara. 1962. (Yagua)
- Catera raniquetara. 1962. (Yagua)
- Catera raniquetara: Banyu. 1963. (Yagua)
- Catera raniquetara: Pasatu (Cartilla 5). 1963. (Yagua)
- Catera raniquetara: Roberto. 1962. (Yagua)
- Chaka (Cartilla no. 2). 1964. (Quechua, Ayacucho)
- Chawpi chawpistuta rimanakuna. 1986. (Quechua, Southern Pastaza)
- Chícham aujtai 3. 1957. (Aguaruna)
- Chopio, meecha escuelaqui (Cartilla III). 1968. (Asháninka)
- Cuatiaran 1. 1956. (Cocama-Cocamilla)
- Cuatiaran 1A. 1957. (Cocama-Cocamilla)
- Cuatiaran 2. 1956. (Cocama-Cocamilla)
- Cuatiaran 2A. 1957. (Cocama-Cocamilla)
- Cuatiaran 3. 1956. (Cocama-Cocamilla)
- Cuatiaran 4. 1957. (Cocama-Cocamilla)
- Cuatiaran 4A. 1957. (Cocama-Cocamilla)
- Cuatiaran 5. 1957. (Cocama-Cocamilla)
- Cuatiaran I-1. 1960. (Cocama-Cocamilla)
- Cuatiaran I-2. 1961. (Cocama-Cocamilla)
- Da kas yotamam istako. 1970. (Candoshi-Shapra)
- Denima iattana (Cartilla 4). 1963. (Culina)
- Denima iattana (Cartilla 4). 1963. (Kulina)
- Denima iattana (Cartilla 5). 1963. (Culina)
- Denima iattana (Cartilla 5). 1963. (Kulina)
- Denima iattana (Cartilla 6). 1963. (Culina)
- Denima iattana (Cartilla 6). 1963. (Kulina)
- Ea- tapaman caní 5. 1955. (Shipibo-Conibo)
- Etini. 1969. (Machiguenga)
- Gitakyagoklu gishpaklu gogneklupa. 1955. (Yine)
- Guía metodológica de lenguaje. 1977. (Aguaruna)
- Hënra quirica yatanquë 2. 1959. (Shipibo-Conibo)
- Hɛvohsa tyohovɛ. 1955. (Ocaina)
- Huada. 1967. (Amarakaeri)
- Huaksik. 1973. (Amarakaeri)
- Huitoto rabenico 1. 1958. (Huitoto, Murui)
- Huitoto rabenico 2-4, Murui. 1958. (Huitoto, Murui)
- Huitoto rabenico 3, 4. 1958. (Huitoto, Nüpode)
- Huitoto rabenico 5, 6. 1961. (Huitoto, Murui)
- Huitoto rabenico 7 [9]. 1960. (Huitoto, Murui)
- Huitoto rabenico 8. 1964. (Huitoto, Murui)
- Huitoto rabeniko 1. 1957. (Huitoto, Nüpode)
- Huitoto rabeniko 2. 1957. (Huitoto, Nüpode)
- Icantacota Shintsia. 1959. (Asháninka)
- Ina. 1961. (Asháninka)
- Ina. 1971. (Nomatsiguenga)
- Iquito 1. 1959. (Iquito)
- Jaá- onanquin ati: Quirica 2. 1955. (Shipibo-Conibo)
- Jaá- pëoquin ati: Quirica 1. 1955. (Shipibo-Conibo)
- Jaasu. 1964. (Arabela)
- Jana (Cartilla 1). 1958. (Culina)
- Jana (Cartilla 1). 1958. (Kulina)
- Japari peoquin yoyo ati quirica (El principio de la lectura: Libro 3A para la lectura y escritura). 1981. (Shipibo-Conibo)
- Japari peoquin yoyo ati quirica 3. 1977. (Shipibo-Conibo)
- Jetari. 1971. (Nomatsiguenga)
- Jirish. 1997. (Quechua, Huallaga Huánuco)
- Jito-mta 3. 1968. (Yine)
- Jito-mta 5. 1961. (Yine)
- Jo (El pifayo: Cartilla de lectura no. 3). 1973. (Amarakaeri)
- Kadoazi koko 6. 1964. (Candoshi-Shapra)
- Kadoazi koko 8. 1962. (Candoshi-Shapra)
- Kantoazi koko 1. 1958. (Candoshi-Shapra)
- Kantoazi koko 2. 1958. (Candoshi-Shapra)
- Kantoazi koko 3. 1958. (Candoshi-Shapra)
- Kantoazi koko 4. 1960. (Candoshi-Shapra)
- Kantoazi koko 5. 1961. (Candoshi-Shapra)
- Kapihuiʼ 1. 1972. (Amarakaeri)
- Keynowmi parlantsik. 1991. (Quechua, Huaylas Ancash)
- Kinane-mta 2. 1960. (Yine)
- Kirika 1-4: kana kirika ʼai. [1949]. (Cashibo-Cacataibo)
- Kirika 2. 1977. (Yaminahua)
- Kirika 3. 1981. (Yaminahua)
- Kirika 4-6. 1982. (Yaminahua)
- Kirika 7. [1953]. (Cashibo-Cacataibo)
- Kona-mta 4. 1960. (Yine)
- Leamos nuestro quechua: Introducción a la lectura del quechua de San Martín. 1992. (Quechua, San Martín)
- Lectura 1: Plan de alfabetización y educación de adolescentes y adultos. 1957. (Spanish)
- Lectura 2: Plan de alfabetización y educación de adolescentes y adultos. 1957. (Spanish)
- Libro de lectura en quechua. 1992. (Quechua, Huaylas Ancash)
- Libro de lectura en quechua. 2003. (Quechua, Huaylas Ancash)
- Limayninchikkuna. 1984. (Quechua, Huaylla Wanca)
- Liyishun. 1996. (Quechua, Cajamarca)
- Llaktanchipi kawsanchi. 1983. (Quechua, Southern Pastaza)
- Llama. 1964. (Quechua, Ayacucho)
- Luchu Anawan (Luchu y Ana: Cartilla 3, libro de lectura). 1990. (Quechua, Cajamarca)
- Luchu Anawan; Cartilla No. 3 libro de lectura; Quechua de Cajamarca. 1995. (Quechua, Cajamarca)
- Mama (Libro 4 para la lectura y escritura). 1981. (Chayahuita)
- Manual de análisis y composición de palabras para la cartilla de lectura Limayninchikkuna. 1984. (Quechua, Huaylla Wanca)
- Maʼsharoʼsaʼ (Libro 5 para la lectura y escritura). 1981. (Chayahuita)
- Matsesën naid (Lo que hacen los matses: Libro experimental 4 para la lectura y escritura). 1981. (Matsés)
- Matsontsori. 1971. (Machiguenga)
- Maypiraq kachkan mamay? (Segundo libro de lectura). 1966. (Quechua, Ayacucho)
- Meri. 1982. (Ashéninka Pajonal)
- Meri: libro de lectura y escritura no. 4. 1989. (Ashéninka Pajonal)
- Moa peoquin yoyo ati: Quirica 4. 1977. (Shipibo-Conibo)
- Moa peoquin yoyo ati: Quirica 5. 1977. (Shipibo-Conibo)
- Moa peoquin yoyo ati: Quirica 6. 1977. (Shipibo-Conibo)
- Mokas. 1973. (Amarakaeri)
- Natstamam kamankiya yadamamtam kamankitamcha (Instrucción para la lectura y escritura: Libro 4 para la lectura y escritura). 1982. (Candoshi-Shapra)
- Natstamam kamankiya yadamamtam kamankitamcha (Instrucción para lectura u escritura: Libro 3 para la lectura y escritura). 1981. (Candoshi-Shapra)
- Ngĩxã tangue. 1990. (Ticuna)
- Nguga (La perdiz: libro de lectura no. 5; Ticuna con traducción al Castellano). 2000. (Ticuna)
- Nguga. 1990. (Ticuna)
- Nochcar (Mi perro: Libro 6 para la lectura y escritura). 1982. (Yanesha’)
- Noiba icábo 4. 1955. (Shipibo-Conibo)
- Non cunu oin non 1. 1965. (Sharanahua)
- Non cunu oin non 2. 1967. (Sharanahua)
- Non cunu oin non 2. 1972. (Sharanahua)
- Non cunu oinnon. 1984. (Sharanahua)
- Nopra kina 2. 1968. (Yine)
- Ñuina anë, aanu hacë: Quirica 4. 1957. (Cashibo-Cacataibo)
- Nutaru. 1964. (Arabela)
- Nux cananuna ësai ʼin. 1984. (Cashibo-Cacataibo)
- Nux cananuna ësai ʼin: Quirica 3. 1984. (Cashibo-Cacataibo)
- Oe. 1969. (Machiguenga)
- Oe. 1971. (Nomatsiguenga)
- Ompiquiri 6. 1959. (Asháninka)
- Pama (Cresciente: libro 6 para la lectura y escritura). 1988. (Chayahuita)
- Pama (Libro 6 para la lectura y escritura). 1981. (Chayahuita)
- Panchu (Pancho: Libro 4, iniciación en la lectura y escritura). 1977. (Quechua, Southern Pastaza)
- Panchu. 1971. (Quechua, San Martín)
- Papa nikchi gijga. 1985. (Yine)
- Papa rü mama tapuracüe (Papá y mamá trabajan: Libro 3 de lectura y escritura). 1982. (Ticuna)
- Papa-mta 1. 1960. (Yine)
- Papa-mta 1. 1969. (Yine)
- Papi ausami (Cartilla 1). 1967. (Achuar-Shiwiar)
- Papi ausami 4. 1977. (Achuar-Shiwiar)
- Papí ausami. 1961. (Huambisa)
- Papí ausami. 1961. (Huambisa)
- Papí aúsami. 1961. (Huambisa)
- Papí aúsami. 1961. (Huambisa)
- Papi ausami. 1963. (Huambisa)
- Papí ausami. 1963. (Huambisa)
- Pápi ausami. 1968. (Achuar-Shiwiar)
- Papi ausami. 1972. (Achuar-Shiwiar)
- papí muunta aujtai 1 (Libro de lectura experimental de educación básica laboral). 1980. (Aguaruna)
- Papisho 5. 1971. (Yine)
- Parari (Cartilla 1). 1968. (Asháninka)
- Passo abari. 1964. (Culina)
- Passo abari. 1964. (Kulina)
- Patsico. 1967. (Asháninka)
- Pejri-mta 4. 1971. (Yine)
- Pepe el travieso. 1995. (Spanish)
- Pepe ñam̃a emaʼ (Pepe y la niñita: Libro 4 para la lectura y escritura). 1981. (Yanesha’)
- Pepe, el travieso: Libro de iniciación en la lectura y escritura del castellano como segundo idioma. 1977. (Spanish)
- Pepeed huatahuasiʼpo. 1984. (Amarakaeri)
- Pïixana 5, 6: kana pïixana ʼain. [1951]. (Cashibo-Cacataibo)
- Pɨ́mɨ́ɨ́taa simiitááni. 1960. (Iquito)
- Piratsi. 1985. (Ashéninka Pajonal)
- Pishiti. 1969. (Machiguenga)
- Pishiti. 1989. (Machiguenga)
- Pokgi-mta 3. 1960. (Yine)
- Poshoʼll (La ardilla: Libro 7 para la lectura y escritura). 1982. (Yanesha’)
- Pullicuwan liyishun 2. 1997. (Quechua, Northern Conchucos Ancash)
- Quechuanchita liyishun. 2003. (Quechua, Ambo-Pasco)
- Quechuata liyiyta yachacushun. 2001. (Quechua, Southern Conchucos Ancash)
- Quechwantsic liyiyta yachacushun. 1994. (Quechua, Southern Conchucos Ancash)
- Quechwata liyiyta yachacushun. 1994. (Quechua, Southern Conchucos Ancash)
- Quenquetsarentsi. 1964. (Asháninka)
- Quilicsa. 1997. (Quechua, Margos-Yarowilca-Lauricocha)
- Quirica 1. 1956. (Cashibo-Cacataibo)
- Quirica 1. 1960. (Capanahua)
- Quiricá 1. 1960. (Amahuaca)
- Quirica 1-4. 1954. (Shipibo-Conibo)
- Quirica 2. 1957. (Cashibo-Cacataibo)
- Quirica 2. 1961. (Capanahua)
- Quiricá 2. 1961. (Amahuaca)
- Quirica 2. 1971. (Cashibo-Cacataibo)
- Quirica 3, 4. 1962. (Capanahua)
- Quirica 3. 1957. (Cashibo-Cacataibo)
- Quiricá 3. 1962. (Amahuaca)
- Quirica 3. 1968. (Cashibo-Cacataibo)
- Quirica 3. 1985. (Amahuaca)
- Quirica 3-A. 1961. (Cashibo-Cacataibo)
- Quiricá 4. 1964. (Amahuaca)
- Quirica 4. 1966. (Shipibo-Conibo)
- Quirica 4. 1969. (Cashibo-Cacataibo)
- Quirica 4. 1984. (Amahuaca)
- Quirica 5. 1958. (Cashibo-Cacataibo)
- Quirica 5. 1966. (Capanahua)
- Quirica 5. 1966. (Shipibo-Conibo)
- Quiricá 5. 1968. (Amahuaca)
- Quirica 5. 1971. (Cashibo-Cacataibo)
- Quirica 5. 1986. (Amahuaca)
- Quirica 6. 1965. (Shipibo-Conibo)
- Quirica nontacasoʼ nitotahuaʼ (Libro experimental para la iniciación de la lectura y escritura 3, primer grado). 1980. (Chayahuita)
- Quirica nontaʼhua. 1966. (Chayahuita)
- Quiricá yovantí 2. 1968. (Amahuaca)
- Quiricara hën yoyohacai 4. 1959. (Shipibo-Conibo)
- Quiricha 1. 1963. (Urarina)
- Quiricha 1. 1971. (Urarina)
- Quiricha 2. 1969. (Urarina)
- Ramara en quirica acai 3. 1964. (Shipibo-Conibo)
- Ramara hën quirica hacai 3. 1958. (Shipibo-Conibo)
- Rima-rima wayta. 1994. (Quechua, Huallaga Huánuco)
- Runa shimita ligishun 2. 1995. (Quechua, Panao Huánuco)
- Sachapi kawsakkuna (Animales de la selva). 1991. (Quechua, San Martín)
- Sachapi kawsakkuna (Animales de la selva). 1996. (Quechua, San Martín)
- Sachapi kawsakkuna. 1979. (Quechua, San Martín)
- Saka. 1961. (Amarakaeri)
- Sankevanti 1, 2. 1957. (Machiguenga)
- Sankevanti 3, 4. 1958. (Machiguenga)
- Sankevanti 5. 1959. (Machiguenga)
- Sapitiaja. 1963. (Arabela)
- Sara y Benito. 1986. (Spanish)
- Sare. 1964. (Arabela)
- Shampa. 1984. (Ashéninka Pajonal)
- Shiani. 1971. (Machiguenga)
- Shintsia 4. 1959. (Asháninka)
- Shiyojua serojosano. 1965. (Arabela)
- Shumaq kwintukuna. 1983. (Quechua, Cajamarca)
- Simiitááni 2, 3. 1959. (Iquito)
- Susucuru. 1964. (Arabela)
- Taidecca iattana (Cartilla 1). 1963. (Culina)
- Taidecca iattana (Cartilla 1). 1963. (Kulina)
- Taidecca iattana (Cartilla 2). 1963. (Culina)
- Taidecca iattana (Cartilla 2). 1963. (Kulina)
- Taidecca iattana (Cartilla 3). 1963. (Culina)
- Taidecca iattana (Cartilla 3). 1963. (Kulina)
- Takuvan. 1972. (Cashinahua)
- Takuvan. 1972. (Kashinawa)
- Taruka (Cartilla no. 1). 1964. (Quechua, Ayacucho)
- Tata (Cartilla experimental 1). 1966. (Quechua, San Martín)
- Tatu. 1962. (Arabela)
- Teets. 1965. (Aguaruna)
- Thame añaanatacoteri Caaroshi (Leamos sobre Carlos: Libro 3 para la lectura y escritura). 1980. (Ashéninka, Pichis)
- Thame añaanatacoteri Ompíquiri (Leamos sobre Ompíquiri: Libro 4 para la lectura y escritura). 1980. (Ashéninka, Pichis)
- Ticuna 1. 1954. (Ticuna)
- Ticuna 1. 1958. (Ticuna)
- Ticuna 2. 1958. (Ticuna)
- Ticuna 2-A. 1958. (Ticuna)
- Ticuna 3 A. 1960. (Ticuna)
- Ticuna 3. 1959. (Ticuna)
- Tijigkas. 1965. (Aguaruna)
- Tito ie comɨni dɨga. 1984. (Huitoto, Murui)
- Tokanchi yongakaka. 1955. (Yine)
- Toovichi̱ 1. 1985. (Yagua)
- Tova vichi̱ 1. 1987. (Yagua)
- Tova vichi̱ 2. 1988. (Yagua)
- Toyapɨ 1-5. 1963. (Orejón)
- Toyapɨ 6. 1964. (Orejón)
- Tsame aneanatacoteri Caaroshi (Vamos a leer sobre Carlos: Libro 3 para la lectura y escritura). 1980. (Asháninka)
- Tsame aneanatacoteri ompiquiri (Vamos a leer acerca de Ompíquiri). 1984. (Asháninka)
- Tsame aneanatacoteri Ompiquiri (Vamos a leer acerca de Ompiquiri: Libro 4 para la lectura y escritura). 1980. (Asháninka)
- Tsiconti. 1990. (Nomatsiguenga)
- Tsimeri. 1986. (Ashéninka Pajonal)
- Tumas. 1986. (Achuar-Shiwiar)
- Tuyas Majiajai (Tuyas y Majia: Libro de iniciación para la lectura, primer grado). 1979. (Aguaruna)
- Tuyas. 1984. (Aguaruna)
- Tyájumanpará xáfahxajoh ABC. 1961. (Ocaina)
- Uchi jintintai. 1979. (Huambisa)
- Una 1. 1965. (Cashinahua)
- Una 1. 1965. (Kashinawa)
- Una 2. 1965. (Cashinahua)
- Una 2. 1965. (Kashinawa)
- Una 3 (Libro 3 para la lectura y escritura). 1981. (Cashinahua)
- Una 3 (Libro 3 para la lectura y escritura). 1981. (Kashinawa)
- Una 3. 1971. (Cashinahua)