Saint Lucian Creole French
A language of Saint Lucia
| Population | 158,000 in Saint Lucia (2001). Population total all countries: 356,950. |
| Region | Also in Dominica, France, Grenada, Guyana, Trinidad and Tobago. |
| Language map |
Creole Languages of the Eastern Caribbean |
| Alternate names | Dominican Creole French, Grenadian Creole French, Kwéyòl, Lesser Antillean Creole French, Patois, Patwa |
| Dialects | Not intelligible with Standard French. All French creoles of the Caribbean are somewhat mutually inherently intelligible (Goodman 1964). Dominica dialect is virtually the same as Saint Lucia (97%–99% intelligibility). |
| Classification | Creole, French based |
| Language use | In the islands under French influence nearly all the population speaks Creole as L1, although there is a local variety of Standard French. In those under English influence, the Creole has less standing, and speakers have a low literacy rate. All domains. Some also use Standard French or English. |
| Language development | Literacy rate in L2: 36%. Newspapers. Radio programs. Dictionary. Grammar. NT: 1999. |
| Writing system | Latin script. |
| Comments | Christian. |
Also spoken in:
Dominica
| Language name | Dominican Creole French |
| Population | 42,600 in Dominica (1998). |
| Language map |
Creole Languages of the Eastern Caribbean |
| Alternate names | Kwèyòl, Lesser Antillean Creole French, Patois, Patwa |
| Language use | Most use English, especially youth. Standard French understood by no more than 10% of the population (Adler 1977). |
| Comments | Loanwords from Island Carib [crb] and Arawak [arw]. Christian. |
Grenada
| Language name | Grenadian Creole French |
| Population | 2,300 in Grenada (2004), decreasing. |
| Region | Carriacou Island. On northern Grenada Island it is in scattered pockets, mainly in rural areas. |
| Language map |
Creole Languages of the Eastern Caribbean |
| Alternate names | Lesser Antillean Creole French |
| Dialects | Patwa, Patois. |
| Language use | Few domains. Mainly older adults. |
| Comments | The same as, or similar to, that spoken in Saint Lucia (Alleyne n.d.). |
Trinidad and Tobago
| Language name | Trinidadian Creole French |
| Population | 3,800 in Trinidad and Tobago (2004). |
| Region | Trinidad, Northern Range villages, island fishing communities, peninsular coastal settlements west of the capital (I. Hancock, ms.). |
| Language map |
Creole Languages of the Eastern Caribbean |
| Alternate names | Lesser Antillean Creole French, Patois, Patwa |
| Language use | All ages. |
| Language development | Literacy, using Saint Lucian materials, taught to teachers and other adults in Paramin. |
| Comments | Fishermen. |
Entries from the SIL Bibliography about this language:
Academic Publications
CROSBIE, Paul; LEON, Emanuel; SAMUEL, Peter, compilers; EVANS, Mervin; FRANK, Mark; SAMMAN, David, illustrators; FRANK, David B., editor. 2001. Kwéyòl dictionary.
![]()
FRANK, David B., author. 1990. The grammar of sentence conjunctions in St. Lucian French Creole.
FRANK, David B., author. 1999. "The grammar of sentence conjunctions in St. Lucian French Creole."
FRANK, David B., author. 2002. "The language of the supernatural world in St. Lucia."
FRANK, David B., author. 2004. "TMA and the St. Lucian Creole verb phrase."
FRANK, David B.; SAMUEL, Peter, authors. 2000. Translating poetry and figurative language into St. Lucian Creole: a paper presented at the Thirteenth Biennial Conference of the Society for Caribbean Linguistics, held in Mona, Jamaica, in August, 2000.
![]()
Vernacular Publications
Konpè Lapen mandé on favè = Konpè Lapen asks a favor: a Saint Lucian folk tale. 1985.
Mannyè ou sa li èk ékwi Kwéyòl. 1999.

