Jula
A language of Burkina Faso
| Population | 1,000,000 in Burkina Faso (1990 SIL). Population total all countries: 1,229,000. |
| Region | Comoé, Kénédougou, Houet, and Leraba provinces. Also in Côte d’Ivoire, Mali. |
| Language map |
Burkina Faso, reference number 18 |
| Alternate names | Dioula, Dioula Véhiculaire, Diula, Djula, Dyoula, Dyula, Jula Kong, Kong Jula, Tagboussikan, Trade Jula |
| Dialects | Spoken as L1 or L2 by millions of people of diverse ethnic backgrounds in West Africa. Mutually intelligible with Bambara [bam] and Malinke [mlq]. |
| Classification | Niger-Congo, Mande, Western, Central-Southwestern, Central, Manding-Jogo, Manding-Vai, Manding-Mokole, Manding, Manding-East, Northeastern Manding, Bamana |
| Language use | National language. Trade language. Language of wider communication. 200,000 L2 speakers (Gunnemark and Kenrick 1985). All ages. |
| Language development | Radio programs. Films. Dictionary. Grammar. NT: 1993–1997. |
| Writing system | Arabic script. Latin script. |
| Comments | Different from Jola [dyo] (Diola) of Senegal. Majority not ethnic Jula. NT of 1997 mainly for Burkina Faso. Muslim. |
Also spoken in:
Côte d’Ivoire
| Language name | Jula |
| Population | 179,000 in Côte d’Ivoire (1991). |
| Region | North region, Ferkessédougou Department, Kong Subprefecture; widespread in major cities. |
| Language map |
Côte d’Ivoire, reference number 33 |
| Alternate names | Dioula, Diula, Djula, Dyoula, Dyula, Jula Kong, Kong Jula, Tagboussikan |
| Language use | Trade language. |
| Language development | Literacy rate in L1: Below 1%. Literacy rate in L2: 15%–25%. NT: 1993, mainly for Côte d’Ivoire. |
| Comments | Majority ethnic Jula. Government designated as one of 5 languages to be developed for literature. Muslim. |
Mali
| Language name | Jula |
| Population | 50,000 in Mali (1991). |
| Alternate names | Dioula, Diula, Djula, Dyoula, Dyula |
| Language use | Trade language. |
| Comments | Muslim. |
Entries from the SIL Bibliography about this language:
Academic Publications
ALLMAN, Tod Jay, author. 2011. The Translator's Assistant: A Multilingual Natural Language Generator.
![]()
GOERLING, Fritz, author. 1985. "Marqueurs initiaux et finaux dans les contes dioula."
GOERLING, Fritz, author. 1986. "Le discours exhortatif en dioula."
GOERLING, Fritz, author. 1988. "Contrast in Jula discourse."
GOERLING, Fritz, author. 1988. The translation of ‘Christ’ and ‘Messiah’ into Jula.
GOERLING, Fritz, author. 1990. Translation of ‘Son of God’ into Jula.
GOERLING, Fritz, author. 1999. The translation of ‘blessing’ into Jula of Côte d’Ivoire.
GOERLING, Fritz, author. 2000. Translation of ’grace’ in Jula of Côte d’Ivoire.
GOERLING, Fritz, author. 2001. Translating ’love’ into Jula.
GOERLING, Fritz, author. 2001. Translating ’sin’ into Manding languages.
GOERLING, Fritz, author. 2002. "Traduction du terme ’amour’ en dioula."
GOERLING, Fritz, author. 2010. "Baraka (as Divine Blessing) as a Bridge in Manding Languages (Especially in Jula of Côte d’Ivoire)."
![]()
HOCHSTETLER, J. Lee, author. 2012. "A Sociolinguistic Survey of Eastern Maninkakan, including the Wassulu area."
![]()
MAIRE, Jane, author. 1984. "Remarques sur l’emploi du pronom ò dans le discours dioula."
SHOWALTER, Stuart D., author. 1993. Alternative bilingualism measures: a field test report.
SHOWALTER, Stuart D., author. 2001. The Same but Different: Language Use and Attitudes in Four Communities of Burkina Faso.
![]()
SHOWALTER, Stuart D., author. 2008. "Un profil du bilinguisme en dioula au sud-ouest du Burkina Faso."
![]()
SULLIVAN, Terrence D., author. 2004. "A preliminary report of existing information on the Manding languages of West Africa: summary and suggestions for future research."
![]()
Vernacular Publications
A lakari n ye tuguni: sɛbɛ fɔlɔ dɔ. 1997.
Forokɔnɔfɛnw flakɛ cogo. 1997.
Jówà yí ə̃ə̃lã cuuram'n kalɩmmã nã (Apprenons à lire en tchourama (turka)). 2006.
Lon bɛɛ kow = Affaires de tous les jours. 1999.

