Galela
A language of Indonesia (Maluku)
| Population | 79,000 (1990 SIL). 41,000 Kadai, 10,000 Kadina, 24,000 Morotai, and 4,000 Sopi. |
| Region | North Maluku, Galela Bay, north of Tobelo to northern tip of Halmahera; Morotai Island except southeast quadrant; Gunage and Moari islands near Kayoa, Bacan, Obi, scattered along the southwest coast of Halmahera. |
| Language map |
Indonesia, Northern Maluku |
| Dialects | Kadai, Kadina, Morotai, Sopi. Laba [lau] may be a dialect. 65% intelligibility with Loloda [loa], Loloda 85% with Galela. |
| Classification | West Papuan, North Halmahera, Galela-Loloda |
| Language use | Vigorous. Also use Indonesian [ind]. |
| Language development | Literacy rate in L1: 5%–10%. Literacy rate in L2: 50%–75%. Dictionary. Grammar. NT: 2002. |
| Writing system | Latin script. |
| Comments | Agriculturalists; fishermen. Christian, Muslim. |
Entries from the SIL Bibliography about this language:
Academic Publications
SHELDEN, Deidre B., author. 1997. Interjections: Explicating speaker attitude.
SHELDEN, Deidre B., author. 2002. "The Galela particle ’ka’: four deictic functions."
SHELDEN, Howard, author. 1989. Galela phonemes and stress.
SHELDEN, Howard, author. 1991. "Galela pronominal verb prefixes."
SHELDEN, Howard, author. 1998. Transitivity and Galela pronominal reference.
![]()
Vernacular Publications
Ai toroa de o ngihia moi = Mertuaku dan seekor ular. 2002.
Anto awi tamate ma doro = Kebun anto. 2002.
Nagoona o deru yalutu (Siapa yang menenggelamkan perahu?). 2002.
O angsa maboro guraci = The goose that laid golden eggs = Angsa bertelur emas . 1998.
O bi ade-ade Daloha isigogalelaka: cerita-cerita menarik dalam Bahasa Galela. 2001.
O bi namo ma ronga isigoGalelaka. 1985.
O bonar de o toko = Bonar dan ayam. 2002.
O Daud de o sam yakulubati = Daud dan Sam cacingan. 2002.
O ede moi (Seorang nenek). 2002.
O Galelaka manga bobareta ma orasi o Soa Mogiowosi = Pemerintahan Galela pada Jaman Dahulu). 1991.
O Galelaka manga gia ma jojobo. 1985.
O Galelaka manga moi-moi ma lefo. 1985.
O gomoma ma gogoga = Malaria. 2001.
O gomoma ma gogoga pasou = Pencegahan penyakit malaria. 2001.
O Goroba moi = Sebuah gerobak. 2001.
O gumilamo moi = Seekor ular sawa. 2001.
O guupu nanga saturu = Lalat adalah musuh kita. 2002.
O guusa = Penyakit kulit. 2001.
O kelinci maronga o ade = Ade and his friends = Ade dan temannya . 1994.
O made ma panyake (Penyakit kelamin). 1997.
O ngopa de o ngoosa = Seorang anak dan bulan itu. 2002.
O pang ajaib = Panci ajaib . 1998.
O pedeke moi ma demo dala (Katak yang bermulut besar). 2002.
O pedeke o kotaka itagi = Froggie goes to town = Katak hendak ke kota . 1994.
O sou gena ma ngale o kia = Apa itu obat?. 2002.
O suyu gena nanga rohe ma rano yabodito = Merokok berbahaya bagi kesehatan. 2002.
O toko mangopa igogarapu = The chicken's child = Anak ayam yang aneh . 1998.
O tuma datotesere = Burung bangau yang rakus. 2002.
O Yohanes o captikus walawangi = Yohanes melawan minuman keras. 2002.
Ongo awa eta ami doro = Kebun ibu eta = Ibu Eta’s garden. 2001.
Ongo eḋe o rica ma gahu moaka = Nenek membuat bubuk cabe. 2002.
Ongo lena momadoto o tauge maaka = Lena belajar membuat tauge. 2002.
Ongo Tina moeto manakoka = Tina bisa berhitung = Tina can count. 2001.
Pancasila ma mamalo de ma manara ma siminiko (P-4). 2002.
Sababu o AIDS so o wales wosone = Wales mati karena AIDS. 2002.
Sababu o AIDS so o Wales wosone. 1997.
Tina moeto kamanako = Tina can count = Tina bisa berhitung . 1998.
Tonitiho o totoade moi = Melewati sebuah cerita rakyat. 2002.

